Страсть и притворство. Сьюзен Джи Хейно

Читать онлайн.
Название Страсть и притворство
Автор произведения Сьюзен Джи Хейно
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2012
isbn 978-5-271-46247-4



Скачать книгу

Тогда Энтони, повинуясь братскому долгу, отправит меня куда подальше, чтобы нас разлучить.

      – Да, конечно, я понимаю, в чем суть твоего плана.

      Мария продолжала хмуриться.

      – А куда еще можно меня отправить, как не с Толлерсонами в Египет? Они уезжают уже через несколько недель. Энтони объявил, что не отпустит меня с ними, так что я намерена заставить его во что бы то ни стало отправить меня с ними.

      – А Гаррис Честертон согласен участвовать в этом плане?

      – Даже не сомневаюсь, что согласится, как только я объясню суть дела.

      – Боже, Пенелопа! А ты хоть знаешь Гарриса Честертона?

      – Я видела его.

      – А знаешь о нем хоть что-то? Разве ты не слышала, что он за человек?

      – Матушка сказала, что он абсолютно неподходящая фигура.

      – По этой причине ты и не увидишь его здесь, как не увидишь и в любом другом приличном месте.

      – Я видела его на прошлой неделе на балу леди Берлингтон.

      – Ты не могла его видеть! – Мария шлепнула подругу по руке веером.

      – Но я видела. Он выглядел ужасно, заросший и грязный. Вокруг него разразился настоящий скандал. Лорд Берлингтон вроде застал его в компрометирующей ситуации с его женой. То есть с женой Берлингтона, я хотела сказать.

      – Меня это не удивляет. Судя по тому, что говорят о нем люди, Гаррис – настоящий распутник.

      Теперь брови Пенелопы удивленно поползли вверх.

      – О? Пожалуйста, расскажи.

      Одной из многих черт, которые нравились Пенелопе в Марии, было ее умение слушать. По какой-то причине большинство людей считали девушку несколько туповатой и медлительной. Но Пенелопа знала ее практически всю жизнь и думала иначе. Мария не была ни тупой, ни заторможенной. Просто держалась в тени и не отличалась болтливостью. По правде говоря, Пенелопа давно поняла, что, держа рот на замке в большинстве случаев, Мария все слышала и жадно впитывала.

      Если кто и знал грязные подробности сплетен о лорде Гарри Честертоне, так это Мария. Так что Пенелопа закрыла рот, предоставляя возможность подруге выложить все, что та знала. А знала Мария, к счастью, многое.

      – Его дядя – опекун старшего брата лорда Гарри, маркиза Хептона. Хептон, к сожалению, не совсем здоров и по этой причине никогда не являлся дееспособным. Общеизвестно, что он никогда не женится и не заведет детей. Так что можно ожидать, что лорд Гарри станет его наследником и наследником их деда, герцога Кингсдера.

      – Как интересно, – заметила Пенелопа.

      Было и впрямь интересно. Энтони мог действительно поверить, что она обратила внимание на такого человека. Правда, хотелось надеяться, что Энтони не сочтет ожидаемое наследство лорда привлекательнее его очевидных пороков. Пенелопа не достигнет цели, если Энтони не найдет причин, чтобы забраковать его как возможного кандидата на роль ее мужа.

      – Дядя презирает его, – продолжала Мария, к большому удовлетворению Пенелопы. – Они давно в раздоре.

      – Из-за чего?

      Она надеялась услышать нечто омерзительное, что вызвало бы у Энтони отвращение.

      – Никто