Название | Итальянский для жизни. Базовая лексика |
---|---|
Автор произведения | Елена Белякова |
Жанр | Языкознание |
Серия | |
Издательство | Языкознание |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005121424 |
Согласно международной классификации путь изучения итальянского языка следующий:
А1-А2 – элементарный уровень (выживание): заметный акцент при произношении, знание базовой грамматики (несколько времен изъявительного наклонения), составление простых предложений, несложный разговор о себе, семье, работе, некоторые бытовые темы, культура;
В1-В2 – средний уровень (пороговый): улучшенное произношение, хорошее знание грамматики (изъявительное плюс условное и повелительное наклонения), согласование глагольных времен, словарный запас по темам работы и отдыха, выражение чувств, понимание адаптированной художественной литературы, достаточно связная речь, хотя и с паузами, способность связно пересказать какой-либо сюжет;
С1-С2 – высокий уровень (свободное владение): слабо заметный акцент, отличное знание грамматики, (применение сослагательного наклонения (modo congiuntivo), чтение профильной и художественной литературы и газет; понимание быстрой речи носителей языка – не менее 70% слов; обширная лексика и множество тематик; отсутствие пауз в беседе на обдумывание готового предложения (спонтанность речи), умение различать диалекты (диалекты северной зоны, центральной и южно-центральной частей) и национальные особенности итальянского языка; способность понимать героев кинофильмов, как дублированных на итальянский, так и собственно итальянских фильмов; понимание не менее 40—50% диалектов итальянского языка с их географическими» особенностями.
Условно есть уровни D1 и D2, они суть двуязычность (bilingüe):
D1 – «наполнение мозга итальянским языком»:
1) словарный запас более 25 000 единиц
2) вероятно – осуществление профессиональных переводов (письменно и устно)
3) способность думать на итальянском языке (подолгу не соскальзывая на русский)
4) понимание текстов итальянских песен даже в состоянии опьянения (после алкоголя мозг притупляется и хуже воспринимает даже родной язык, тут без шуток!)
5) невозможность перевода отдельных фраз на русский язык, несмотря на их отличное понимание на итальянском (несовпадающие с родным конструкции нового языка)
6) умение выражать эмоции, к месту ругаться и жестикулировать
7) владеть бытовым, уличным и профессиональным сленгом
D2 – «жить с итальянским языком»:
1) словарный запас более 35 000 единиц
2) умение разгадывать кроссворды и головоломки
3) видеть сны на итальянском языке
4) понимать поэзию и культуру страны (традиции и обычаи не вызывают удивления)
5) полное отсутствие акцента
6) способность перевода с итальянского на другой иностранный язык, минуя русский
Видите, есть к чему стремиться.
Переход с уровня на уровень происходит незаметно, нет индикатора. Загорелась зеленая лампочка – ура, я на уровне В2! Увы, нет. Само по себе количество слов не есть полноценное знание. Владение языком, как ни странно, качественный