В мире фразовых глаголов. Книга первая. Елизавета Хейнонен

Читать онлайн.
Название В мире фразовых глаголов. Книга первая
Автор произведения Елизавета Хейнонен
Жанр Учебная литература
Серия
Издательство Учебная литература
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

погружать под воду». Именно в этом значении это слово употребляется в составе фразового глагола drown out. В целом получается, что в результате затопления человек лишился крова.

      Задание 35

      Что означает эта идиома?

      EAT OUT OF HOUSE AND HOME

      1. потчевать гостя, пока он не умрет от обжорства

      2. пустить кого-либо по миру

      3. залезть в долги

      4. запасти еды

      Ключ. Правильный ответ: пустить по миру, постоянно объедая кого-либо. Речь может идти о госте, о родственниках или о домочадцах, а также о домашних животных. Например: “The huge dog is eating us out of house and home.” – «Эта огромная собака скоро нас разорит»; “You will eat me out of house and home.” – «На вас еды не напасешься».

      Задание 36

      Up или down? Заполните пропуски нужным словом.

      SUNSET OR SUNRISE?

      Two artists are standing in front of a painting.

      “I like the sunset,” said one of them.

      “It is not sunset,” said the other. “It is sunrise. The sun goes ______ , and not ______. You are a bad painter if you cannot see that.”

      artist художник; sunset закат солнца; sunrise восход солнца

      Ключ. Здесь двух мнений быть не может: The sun goes up, and not down. Поскольку картина изображает восход, то солнце на ней поднимается, а не опускается.

      Задание 37

      Как хорошо вы знаете географию?

      1. Представьте себе, что вы живете в Лондоне. По работе вам раз в месяц приходится выезжать в Шотландию. Заявите об этом по-английски, вставив недостающее слово в следующую фразу:

      I go ________ to Scotland once a month.

      2. Два жителя штата Вайоминг отправились по делам в Техас. Сообщите об этом по-английски, вставив недостающее слово в следующую фразу: They flew _________ to Texas.

      Ключ. 1. I go up to Scotland once a month. 2. They flew down to Texas.

      Тут дело вот в чем. Помимо указания на движение вверх, наречие up имеет и другие пространственные значения. В частности, оно может содержать указание на движение в северном направлении или на нахождение на севере. Например: “My aunt lives up in Alaska.” – «Моя тетя живет на Аляске»; “They have moved up north.” – «Они переехали куда-то на север». Имеется в виду не север как таковой, а город, расположенный севернее того места, в котором эти люди жили прежде.

      Соответственно, движение в южном направлении будет обозначаться словом down: “We are going down to Florida for the winter.” – «На зиму мы уезжаем во Флориду»; “Houses are more expensive down south.” – «На юге дома стоят дороже». В обоих случаях говорящие живут севернее тех мест, о которых идет речь.

      Поскольку Шотландия находится севернее Англии, то мы направляемся up to Scotland. Штат Вайоминг находится гораздо севернее Техаса. Поэтому господа бизнесмены полетели down – на юг.

      И up, и down можно в этих случаях опустить. Предложение все равно останется грамматически верным:

      I go to Scotland once a month.

      They flew to Texas.

      Употребление наречий up и down относится здесь не столько к грамматике, сколько к узусу (usage) – языковому обычаю. Иными словами, так принято говорить. Существуют даже устойчивые сочетания: up North, down South, out East, out West. Например: “He makes good money out West.” – «Он зарабатывает хорошие деньги на Западе».

      Однако речь не всегда идет о сторонах света. Up употребляется, кроме того, когда движение происходит от периферии к центру. Например: “I’m going up to New York for the day.” – «Я еду на один день в Нью-Йорк». Это предложение