Счастливые сестры Тосканы. Лори Нельсон Спилман

Читать онлайн.
Название Счастливые сестры Тосканы
Автор произведения Лори Нельсон Спилман
Жанр Современная русская литература
Серия
Издательство Современная русская литература
Год выпуска 2020
isbn 978-5-389-18297-4



Скачать книгу

ничего не сказала о моем пироге. О том самом пироге, который попросила меня испечь. – Я понимаю, что в моем голосе слышен сарказм, но ничего не могу с собой поделать, все это слишком больно. – И как он тебе?

      Дария хлопает себя по лбу:

      – Рizza di crema? О, она произвела настоящий фурор! Никто и не заподозрил, что пирог был раздавлен всего за час до подачи на стол. Ах, Эмми, ты просто пекарь от Бога! Честное слово, я не преувеличиваю! – Сестра склоняет голову набок, и меня обволакивает ее мелодичный смех – волшебный звук, который я когда-то воспринимала как должное. – Ах, как мне повезло с сестрой! Что бы я без тебя делала! – восклицает Дария.

      И я тут же ее прощаю.

      Глава 6

      Эмилия

      Явсего в квартале от дома Дарии, а волосы у меня уже совершенно вымокли. Ветер усилился, к вечеру сильно похолодало. Быстро семеню по улице, проклиная себя за то, что не взяла плащ. Навстречу идет мужчина под огромным зонтом-тростью. Фары машины освещают его улыбающееся лицо. Я чувствую прилив благодарности.

      – Ой, это ты?

      – Привет! – Мэтт привлекает меня к себе под зонт и вручает мне толстовку. – Я помню, что ты хотела пройтись пешком, но уж больно погода испортилась…

      Я натягиваю толстовку:

      – Спасибо.

      Мэтт надевает капюшон мне на голову:

      – Как прошло собрание клуба?

      – Было очень весело, – отвечаю я и опускаю глаза, сосредоточив все свое внимание на блестящем от дождя асфальте.

      – Ясно.

      Некоторое время Кузумано идет молча; это молчание друга, который знает тебя всю жизнь и всегда чувствует, когда ты говоришь неправду.

      Я меняю тему:

      – Не успела тебе рассказать – тетя Поппи пригласила меня поехать вместе с ней в Италию.

      – Что?! Вот здорово! Наконец-то у тебя появился шанс отправиться в путешествие. Эмилия, ты ведь всегда об этом мечтала.

      Мэтт один из очень немногих моих знакомых, который знает, что я постоянно беру в библиотеке журналы о путешествиях, а в старших классах, составляя так называемую карту желаний, нарисовала на ней далекие города и страны, в которых мечтала побывать.

      Я продолжаю смотреть на мокрый тротуар.

      – Угу.

      – Тетя Поппи… это та ваша родственница, с которой никто не общается?

      – Да. И я понятия не имею, почему она вдруг решила выбрать меня в компаньонки.

      – Наверняка умная женщина. И когда ты едешь?

      – Что ты, Мэтт, я никуда не поеду. Да бабушку удар хватит. Она ненавидит Поппи.

      – Так ее никто и не приглашает в поездку. А при чем здесь ты?

      – Для бабушки дружба с Поппи равнозначна предательству. Дария тоже так считает.

      Капли дождя мерно стучат по зонту. Мы молча проходим целый квартал.

      – Почему ты позволяешь родным так с тобой обращаться? – спрашивает мой спутник.

      Я бросаю на него косой взгляд. У Мэтта слегка играют желваки на скулах, он трясет головой.

      – Послушай, – вздохнув, говорю я, – я знаю, о чем ты думаешь. Но тут дело в другом. Это вопрос лояльности и…

      – Чушь собачья! – Мэтт поднимает руку, чтобы я его не перебивала. – Господи,