Под знаком черного лебедя. Дэвид Митчелл

Читать онлайн.
Название Под знаком черного лебедя
Автор произведения Дэвид Митчелл
Жанр Современная зарубежная литература
Серия Большой роман
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2006
isbn 978-5-389-11739-6



Скачать книгу

у нее сиськи по правде такие? – шепотом спросил Хьюго. – Или это две запасные головы?

      Мистер Ридд лепит на окна своей лавки пластиковые листы, желтые, как «Люкозейд», чтобы товары на витрине не выгорали. Но у него на витрине сроду стояли только пирамиды из банок консервированных груш, а из-за желтого пластика внутренность его лавки напоминает фотографию викторианской эпохи. Мы с Хьюго принялись читать объявления на доске: кто-то продавал подержанный набор «Лего», кто-то – стиральную машину за 10 фунтов («Совсем как новая, торг уместен»), кто-то пристраивал котят, а кто-то предлагал работу на дому («Зарабатывайте сотни фунтов в свободное от основной работы время!»). Холодно-мыльный, гнилостно-апельсиновый, газетный запах лавки мистера Ридда ударяет в нос, как только войдешь. В углу – почтовый прилавок, где миссис Ридд, почтальонша, обычно продает почтовые марки и лицензии на собак, только не сегодня, потому что сегодня суббота. Миссис Ридд подписывала «Акт о неразглашении государственной тайны», но с виду она совершенно обычный человек. На подставке стоят разные поздравительные открытки: мужчины, одетые как принц Филип, удят рыбу в реке, и надпись гласит: «С Днем отца!», или наперстянки в саду перед сельским домиком, а снизу написано: «Любимой бабушке». На полках – банки алфавитных макарон в томатном соусе, собачьего корма и рисовой каши «Амброзия». И игрушки – духовой футбол, наборы игрушечных денег, только их никто никогда не покупает, потому что они дерьмового качества. Машинка «Слаш паппи» делает сладкий крашеный снег цвета фломастеров, но только не в марте. На полках за прилавком – сигареты, пиво и вино. Повыше – банки с «шербетными бомбочками», «кола-кубиками», «яблочными шипучками» и «морскими таблетками». Их продают на развес в бумажных кульках.

      – Ух ты, – сказал Хьюго. – Какое царство потребления. Похоже, я умер и попал в «Хэрродс».

      И тут в лавку впорхнула Кейт Элфрик, лучшая подружка Джулии. Она подошла к прилавку одновременно с мамой Робина Саута. Мама Робина Саута пропустила Кейт вперед, поскольку та покупала лишь бутылку вина. Кейт уже исполнилось восемнадцать лет, поэтому ей продают вино.

      – Пасиб. – Мистер Ридд протянул Кейт сдачу. – Отмечаете что-то?

      – Да нет. Папа с мамой завтра вечером возвращаются из Норфолка. Хочу встретить их хорошим ужином. А это, – она постучала пальцем по бутылке, – завершающий штрих.

      – Молодец, молодец, – сказал мистер Ридд. – Слушаю вас, миссис Саут…

      Кейт миновала нас по пути к выходу.

      – Привет, Джейсон.

      – Привет, Кейт.

      – Привет, Кейт, – сказал Хьюго. – Я его кузен.

      – Тот, которого зовут Хьюго. – Кейт окинула Хьюго взглядом через очки, как у русской секретарши.

      Хьюго картинно зашатался от изумления:

      – Я всего лишь три часа в Лужке Черного Лебедя, и обо мне уже говорят?

      Я объяснил Хьюго, что это именно к Кейт Джулия пошла заниматься.

      – А, так вы та самая Кейт! – Он показал на вино. – «Либфраумильх»?

      – Да, – в голосе Кейт явственно слышалось «а твое какое дело?», – «Либфраумильх».

      – Сладковато. Вы, на