Название | Джентльмен-повеса |
---|---|
Автор произведения | Салли Маккензи |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Обнаженные дворяне |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-271-45781-4 |
Он потянулся к дверной ручке, но не успел дотронуться до нее, как дверь распахнулась и на пороге появился неопрятного вида дворецкий. Его галстук съехал набок, а волосы стояли дыбом.
– Хоббс? – с тревогой спросила Энн. – Что случилось?
– О, миледи, я… – Хоббс сделал попытку приосаниться, но потерпел неудачу. – Понимаете, молодые джентльмены куда-то пропали.
– Пропали? Что значит пропали? – Энн оттолкнула несчастного, заламывающего руки старика, ворвалась в дом и стала лихорадочно оглядываться, словно мальчики могли прятаться за портьерами или под столом. – Куда они могли пойти?
– Не знаю, миледи. – Хоббс с надеждой взглянул на Стивена. Так утопающий смотрит на проплывающее мимо бревно.
– Что значит – ты не знаешь? – Было удивительно, что Энн не схватила старика за шею. Судя по его виду, дворецкий явно опасался чего-то подобного. На всякий случай он отошел подальше.
– Энн, если бы Хоббс знал, где мальчики, он бы не говорил, что они пропали. Ты можешь довести его до апоплексического удара, но этим делу не поможешь.
Энн взглянула на Стивена так, будто собиралась оторвать ему голову.
– Я знаю! – Ее глаза наполнились слезами.
– Энн, это же Лондон, – неуверенно начала Эви. – Не думаю, что…
– Вот именно! – перебила сестру Энн. – Это Лондон, где полно злодеев всех мастей. Это не деревня, где мальчики все знают, да и их знают все соседи. Но здесь, возможно, в эту самую минуту их поймала в каком-нибудь переулке шайка воров.
Похоже, все, включая Хоббса, были готовы расплакаться.
– Послушай, Энн, не забывай, где находишься. Это Мейфэр, а не рабочая окраина. Не думаю, что нам следует тревожиться о безопасности мальчиков. – Стивен обратился к Хоббсу: – Когда вы обнаружили их пропажу?
– Примерно десять минут назад, сэр. И, должен заметить, собаки тоже нет.
– Ну, вот и ответ. – Стивен улыбнулся Энн. – Они повели Гарри на прогулку.
– Но разве этим не должен был заняться один из лакеев? – спросила Энн Хоббса. Судя по всему, бедолаге, не выполнившему свои обязанности, грозили крупные неприятности.
– Да, миледи. Но мисс Стрэндж пожелала переставить кое-какую мебель, и Чарлз, должен признать, очень ответственный юноша, выпустил собаку на задний двор. Но псу там не понравилось. Лорд Ратледж и его брат сказали, что поведут его в парк на площади, и мисс Стрэндж согласилась.
– А где кузина Клоринда?
– Она пошла в гости к леди Брентвуд, миледи, незадолго до того, как пропали юные джентльмены.
Лицо Энн покинули все краски жизни. Да что это с ней? Она выглядела так, будто вот-вот лишится чувств. Стивен взял ее за руку.
– Вы отправили кого-нибудь на поиски мальчиков, Хоббс?
– Да, Чарлз и остальные лакеи обшарили весь парк, сэр. Они только что вернулись. Мы как раз собирались послать за мисс Стрэндж.
– Клоринда не поможет, – заявила Энн и выдернула руку. Похоже, она уже пришла в себя. – Мы должны расширить район поисков,