Ogniem i mieczem, tom pierwszy. Генрик Сенкевич

Читать онлайн.
Название Ogniem i mieczem, tom pierwszy
Автор произведения Генрик Сенкевич
Жанр Повести
Серия
Издательство Повести
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

id="n139">

139

didków syn – diabli syn, czarci pomiot; didko (ukr.) – diabeł. [przypis redakcyjny]

140

awersja (z łac.) – niechęć. [przypis redakcyjny]

141

barwa – umundurowanie lub element stroju, świadczący o przynależności noszącego. [przypis redakcyjny]

142

Czehryn a. Czehryń (ukr. Czyhyryn) – miasto na środkowej Ukrainie, położone nad Taśminą, dopływem środkowego Dniepru, jedna z najdalej wysuniętych twierdz Rzeczypospolitej. [przypis redakcyjny]

143

Łubnie – miasto na Połtawszczyźnie, na śr.-wsch. Ukrainie, rezydencja książąt Wiśniowieckich. [przypis redakcyjny]

144

barwa – umundurowanie lub element stroju, świadczący o przynależności noszącego. [przypis redakcyjny]

145

waci – skrót od: waszej miłości. [przypis redakcyjny]

146

Sicz Zaporoska – wędrowna stolica Kozaków Zaporoskich, obóz warowny na jednej z wysp dolnego Dniepru. [przypis redakcyjny]

147

pan krakowski – Mikołaj Potocki, zwany Niedźwiedzia Łapa, herbu Pilawa (ok. 1593–1651), kasztelan krakowski, hetman wielki koronny w latach 1646–1651. [przypis redakcyjny]

148

waścin a. waściny – należący do waszej miłości; dziś: pana, pański. [przypis redakcyjny]

149

oprymować (z łac.) – napaść. [przypis redakcyjny]

150

Zaporożcy – Kozacy z Zaporoża. [przypis redakcyjny]

151

ekonomia – dobra ziemskie, z których dochód przeznaczony był na osobiste potrzeby króla i dworu; tu: dzierżawiony przez Czaplińskiego majątek. [przypis redakcyjny]

152

raróg – ptak drapieżny z rodziny sokołowatych, ceniony w sokolnictwie, zwany dawniej sokołem polskim a. sokołem podolskim. [przypis redakcyjny]

153

barwa – umundurowanie lub element stroju, świadczący o przynależności noszącego. [przypis redakcyjny]

154

wasze – tu: pan; skrót od: wasza miłość. [przypis redakcyjny]

155

hajdawery – szerokie, bufiaste spodnie, typowy element stroju polskiej szlachty w XVII w.; szarawary. [przypis redakcyjny]

156

cyga a. fryga – wirująca zabawka dziecięca, podobna do bąka. [przypis redakcyjny]

157

rogal (pogard.) – rogacz, zdradzony małżonek. [przypis redakcyjny]

158

Vivant – niech żyją. [przypis redakcyjny]

159

wiśniowiecczyk – żołnierz księcia Wiśniowieckiego. [przypis redakcyjny]

160

oblan – dziś: oblany. [przypis redakcyjny]

161

gonić w piętkę – coraz gorzej sobie radzić, tracić zdolność logicznego myślenia i działania. [przypis redakcyjny]

162

ogar – pies gończy, tu pogard. o krewkim Czaplińskim. [przypis redakcyjny]

163

kundys – kundel. [przypis redakcyjny]

164

Galata – dziś dzielnica Stambułu, położona po europejskiej stronie cieśniny Bosfor, dawniej osobne miasto tureckie. [przypis redakcyjny]

165

A taki breszesz i breszesz (ukr.) – No właśnie kłamiesz i kłamiesz a. No właśnie szczekasz i szczekasz; ukr. brechaty – kłamać (o człowieku); szczekać (o psie). [przypis redakcyjny]

166

Szelmą jestem bez uszu – aluzja do zwyczaju obcinania uszu skazańcom. [przypis redakcyjny]

167

słoboda – nowa osada, której mieszkańcy są początkowo zwolnieni od opłat na rzecz właściciela. [przypis redakcyjny]

168

ekonomia – dobra ziemskie, z których dochód przeznaczony był na osobiste potrzeby króla i dworu. [przypis redakcyjny]

169

znosić się z kimś (daw.) – spotykać się z kimś. [przypis redakcyjny]

170

duchowieństwa obydwóch obrządków – tj. księży katolickich i prawosławnych. [przypis redakcyjny]

171

wiśniowiecczyk – żołnierz księcia Wiśniowieckiego. [przypis redakcyjny]

172

Wiśniowiecki, Jeremi Michał herbu Korybut (1612–1651) – książę, dowódca wojsk polskich w walkach z kozakami; ojciec późniejszego króla polskiego, Michała Korybuta Wiśniowieckiego (1640–1673). [przypis redakcyjny]

173

nad hetmany – dziś popr. forma N. lm: nad hetmanami. [przypis redakcyjny]

174

Władysław IV Waza (1595–1648) – król Polski w latach 1632–1648. [przypis redakcyjny]

175

Quatuor articuli judicii castrensis: stuprum, incendium, latrocinium et vis armata alienis aedibus illata (łac.) – Cztery artykuły sądu polowego: gwałt, podpalenie, rozbój i napaść zbrojną siłą na czyjś dom. [przypis redakcyjny]

176

vis armata (łac.) – siła zbrojna. [przypis redakcyjny]

177

głuszec – duży ptak z rodziny kurowatych, przysłowiowy ze względu na swoje obyczaje godowe, kiedy to puszy się i śpiewa pieśń godową, nie zwracając uwagi na żadne niebezpieczeństwo, nawet na zbliżanie się myśliwego. [przypis redakcyjny]

178

wasze – tu: pan; skrót od: wasza miłość. [przypis redakcyjny]

179

kondemnata (z łac.) – wyrok skazujący. [przypis redakcyjny]

180

infamis (z łac.) – człowiek pozbawiony honoru. [przypis redakcyjny]

181

z czupryny a. z głowy się mu kurzy – żartobliwie o pijanym. [przypis redakcyjny]

182

pludry – krótkie, bufiaste spodnie dworskie lub żołnierskie. [przypis redakcyjny]

183

nescio (łac.) – nie wiem. [przypis redakcyjny]

184

to pewna, że – dziś: to pewne, że. [przypis redakcyjny]

185

osiedzieć się – zadomowić się. [przypis redakcyjny]

186

hadko (z białorus.) – przykro, obrzydliwie. [przypis redakcyjny]

187

Świebodzin – miasto w dzisiejszym województwie lubuskim, w XVII w. pod władzą Habsburgów, jeszcze od średniowiecza słynne z wyrobu i eksportu sukna.