Коварство идеальной леди. Виктория Александер

Читать онлайн.
Название Коварство идеальной леди
Автор произведения Виктория Александер
Жанр Исторические любовные романы
Серия Семья Харрингтон
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2010
isbn 978-5-271-38962-7



Скачать книгу

под сенью богов». – Как интересно.

      – Как далеко, – пробормотал Стерлинг.

      – Ты еще не бывала в Египте, Оливия? – В библиотеку вошел Натаниел. – Завидую тебе. Помню свое первое…

      – Вот они, – донесся крик Габриэлы из сокровищницы, затем она присоединилась к жениху. – Это было очень легко. Другие три сосуда Аашет оказались в третьем по счету шкафчике из тех, в которые я заглянула.

      – Чудесно. – Оливия заулыбалась. – Теперь вперед, в Египет.

      Габриэла покачала головой.

      – Хочу предупредить, что все трудности впереди. Сэр Лоуренс такой же страстный коллекционер, как и ваш покойный муж. Я никогда не слышала, чтобы он расстался хотя бы с одним из своих артефактов.

      – По-моему, он какой-то академик. Исследования… – Натаниел запнулся, припоминая.

      – Обряд похорон и мумификация в Древнем Египте, – пришла на помощь Габриэла. – Время от времени он бывает в Лондоне на собраниях Античного общества. Я встречалась с ним однажды, насколько помню. – Она наморщила носик. – Довольно неприятный тип.

      Оливия махнула рукой.

      – По мне, так пусть хоть людоед. Меня интересует только его канопа.

      – Леди Рэтборн, я вынужден с сожалением отметить, что согласно этому, – поверенный взмахнул копией письма, – сэр Лоуренс не единожды отказывался продать этот сосуд вашему мужу.

      – Тем лучше, так как у меня нет денег на покупку этой вещи. – Ее лицо лучилось довольством. – И все же я уверена, что смогу убедить сэра Лоуренса отдать мне сосуд.

      – Не вижу, каким образом. – Поверенный покачал головой.

      – Мистер Кадуоллендер, – уверенно начала Оливия, – коль скоро нам предстоит путешествовать вместе…

      – Путешествовать вместе? – Кадуоллендер округлил глаза.

      Стерлинг насупился:

      – Путешествовать вместе?

      – …вам следует настроиться на более оптимистичный лад. Я не имею понятия, как мы будем добывать эту канопу, но мы ее добудем. – Она усмехнулась. – Я нисколько не сомневаюсь в успехе, и очень хотела бы, чтобы и вы не сомневались.

      Кадуоллендер кивнул:

      – Да, леди Рэтборн.

      – О, когда мы в узком кругу, зовите меня Оливией, а я буду звать вас Джозайей. – Она кивнула в сторону Стерлинга. – Графа тоже можете называть по имени.

      Стерлинг натянуто улыбнулся, и Оливия сдержала смех. Он определенно стал намного чопорнее, чем был когда-то.

      Кадуоллендер, или Джозайя, покачал головой.

      – Не думаю, что это было бы правильно.

      Оливия смиренно вздохнула.

      – Джозайя, у меня такое впечатление, что вы меня совершенно не слушаете. Мне больше нет дела до приличий. Отныне я буду соблюдать их лишь в той степени, в какой они представляются мне разумными.

      Джозайя завороженно смотрел на нее.

      – Ну, на этом все. Уверена, всем вам нужно уладить какие-то дела, поскольку никто не знает, как долго мы будем отсутствовать. – Оливию охватило удивительное, всеобъемлющее чувство восторга