Название | Коварство идеальной леди |
---|---|
Автор произведения | Виктория Александер |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Семья Харрингтон |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-271-38962-7 |
– Вот. – Стерлинг вынул книги, и все увидели кодовый замок, похожий на те, которыми оснащались сейфы приличных размеров. – Полагаю, что у вас, Кадуоллендер, есть и комбинация цифр.
Кадуоллендер немного помедлил, будто сомневаясь, стоит ли делиться этой информацией, после чего передал бумагу Стерлингу.
– Сэр.
Оливия усмехнулась про себя. Да, у парня определенно были перспективы. Стерлинг набрал код и кивнул брату.
Натаниел улыбнулся Оливии.
– Смотрите сюда. – Он хлопнул по рычагу, и книжный стеллаж сдвинулся в сторону, открыв большой проем, за которым было совершенно темно. Натаниел шагнул в темноту. Оливия вздрогнула.
Габриэла ободряюще улыбнулась ей.
– Там масляные канделябры по обе стороны двери.
Через мгновение вспыхнул свет. Габриэла последовала за женихом. Стерлинг и Кадуоллендер ждали Оливию. Похоже, она не решалась сделать первый шаг. Как будто переступив порог, она снова превратилась бы в ту, кем вынуждена была быть на протяжении последних десяти лет.
– Думаю, это то, что нам нужно. – Габриэла потянула за шарообразную ручку панели, и панель отошла, открыв длинный стеклянный выставочный стенд. Под стеклом находились ряды узких полок, сплошь заставленных различными предметами, которые даже неискушенная Оливия определила как древнеегипетские.
– Боже правый. – Стерлинг уставился на стенд.
Габриэла кивнула.
– Это лишь некоторые из египетских артефактов. Есть также греческие, римские, этрусские экспонаты. Эти собрания могут соперничать с собраниями любого музея и, насколько мне удалось определить, представляют едва ли не каждую знаменательную эпоху древнего человека. – Она посмотрела на Оливию. – Есть даже стенд с драгоценными камнями, ограненными и необработанными.
– Сами по себе артефакты не имеют цены, но драгоценные камни… – Натаниел присвистнул. – Это богатство, Оливия.
– Отлично. – Богатство ее покойного мужа, его имущество превышали ее запросы в тысячу раз. Его сокровищам следовало найти лучшее применение. – И когда это богатство станет моим и я смогу делать с ним что захочу, оно пойдет на благие цели.
Натаниел ухмыльнулся, Габриэла улыбнулась, Стерлинг одобрительно кивнул, и даже на Кадуоллендера это произвело впечатление.
– Но прежде, – взгляд Оливии скользнул по предметам, изготовленным руками давно ушедших из жизни людей, – нужно определить, какие из собраний нам предстоит пополнить.
Стерлинг пожал плечами.
– Не вижу смысла. – Он взглянул на поверенного. – Мистер Кадуоллендер, в завещании или в сопроводительных документах есть какое-то указание на то, какие из собраний нужно укомплектовать?
Поверенный мотнул головой.
– Нет, милорд.
– Неясности заведомо предусмотрены, по-видимому для того, чтобы затруднить поиск. – Оливия не сомневалась, что ее покойный муж постарался максимально усложнить