Странствия по двум мирам. Хуан Тафур

Читать онлайн.
Название Странствия по двум мирам
Автор произведения Хуан Тафур
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 0
isbn 978-5-91051-044-3



Скачать книгу

возвещает о новой заре над небом Флоренции. Что это может означать, как не триумфальное возвращение мудрости в этот мир?

      После того как Тафур вернется с трактатом, никто уже больше не посмеет сомневаться в подлинности рукописей. Да и самому Фичино больше не придется прибегать к помощи демонов, чтобы посредством заклинаний привести в действие силы космоса. Папа Сикст IV (Франческо делла Ровере) постоянно докучал Лоренцо просьбами, настаивая, чтобы тот приказал ему, Фичино, сочинить воззвание против астрологии. Неужели он надеялся, что Фичино попадется в эту ловушку и станет защищать уличных прорицателей и гадалок? Подлинная наука о звездах не имеет ничего общего с мошенниками, промышляющими составлением гороскопов, но его святейшеству подобные тонкости недоступны. Или же Папа думает запретить все виды магии, в том числе и отменить естественное влияние звезд? Но это все равно что попытаться закрыть солнце ладонью.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Перевод Бориса Дубина.

      2

      Послание (ит.).

      3

      Синьория – правительство Флорентийской республики.

      4

      Ваше присутствие – честь для нашего дома. Приходите на Виа-Ларга в третьем часу (ит.).

      5

      Будьте добры, синьор, пойдемте со мной (ит.).

      6

      Свет во мраке светит как на земле, так и в небесах (лат.).

      7

      Пэмандр. Сочинение Гермеса Меркурия Трисмегиста. С греческого на латинский язык переведено Марсилио Фичино (лат.).

      8

      Быстрее! (ит.)

      9

      Долго еще? (ит.)

      10

      Чуть меньше часа! Но если синьор хочет отдохнуть… (ит.)

      11

      Дорога опасна. Мы должны охранять синьора (ит.).

      12

      Спасибо. Я дожидаюсь своего слугу (ит.).

      13

      Бандиты, синьор! Разбойники! (ит.)

      14

      Скорее! Вперед в Венецию! (ит.)

      15

      Знаменитая башня в Севилье, возведенная арабами в конце XII в. и достигающая в высоту почти ста метров.

      16

      Вара – испанская мера длины, равная 0,83 м.

      17

      Тафур ошибочно выводит этимологию названия Склавония (Славония) из созвучного ему испанского слова «esclavo» – «раб, невольник».

      18

      На