Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера. Майкл Салливан

Читать онлайн.
Название Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера
Автор произведения Майкл Салливан
Жанр Детективная фантастика
Серия Хроники Рийрии
Издательство Детективная фантастика
Год выпуска 2015
isbn 978-5-17-118224-3



Скачать книгу

считаешь, будто у тебя есть нечто такое, чего я не видела? – поинтересовалась Гвен.

      Нахмурившись, Альберт, откинул влажные волосы с лица и начал расстегивать дублет.

      – В любом случае, как я говорил, лорд Хемли даже не приказал начать поиски. Если верить нашей заказчице, леди Константин, леди Мартел сообщила лишь об испуге посреди ночи, который оказался беспричинным.

      – Беспричинным? – переспросил Ройс.

      – Не уверен, что Ральф и Мистер Хиппл согласились бы с этим, – заметил Адриан.

      – И чего же, по ее словам, они испугались? – осведомился Ройс.

      Альберт скинул мокрую парчу, и Гвен взяла ее. Здоровяк-буфетчик вернулся с одеялом. Гвен забрала одеяло и вручила Диксону дублет.

      – Пожалуйста, отдай это Эмме и попроси сделать все возможное.

      – Скажи ей быть аккуратнее, – добавил Альберт. – Это дорогая вещь.

      – Мы знаем, – напомнил ему Ройс.

      – Эмма умеет обращаться с парчой, – заверила виконта Гвен, когда Диксон ушел. – А теперь давай избавимся от этих чулок и бриджей.

      – Можно мне стул?

      – После того как снимешь бриджи.

      – Так о каком испуге упомянула леди Мартел? – спросил Ройс.

      – О… – Усмехаясь, Альберт снял длинные чулки. – Она сказала, что в окно спальни проник енот, и ее собака залаяла. Один из стражников побежал на шум, но в темноте ударился головой о ветку тополя. И поднял тревогу, решив, что на него напали.

      – Решив, что на него напали?

      – Он сказал, что двое парней вломились в поместье и угрожали его убить. Леди Мартел заявила, что он бредит.

      Ройс уселся перед огнем и сложил вместе кончики пальцев. Что же было в том дневнике, раз леди Мартел захотела избежать расследования?

      Адриан рассмеялся.

      – Что? – спросил Альберт, вручая Гвен второй чулок, который та взяла с отвращением.

      – Леди Мартел только что спасла Ральфу жизнь, – объяснил Адриан.

      – Неужели? А кто такой Ральф?

      – Бредящий стражник. Ройс ждал, пока закончится дождь, чтобы нанести старине Ральфу визит.

      Альберт хлопнул в ладоши:

      – Значит, у нас есть повод для праздника!

      – После того как снимешь бриджи. – Гвен нахмурилась.

      – Ты так обращаешься со всеми клиентами? – спросил Альберт.

      – Альберт, ты не клиент.

      – Нет, я – виконт.

      Повисла короткая пауза, а затем все рассмеялись.

      – Ладно, ладно, вот, держи мои штаны! Забирай их. К чему мне штаны? Я уже и так лишился последней капли достоинства.

      – К чему достоинство, когда есть деньги?

      Ройс кинул ему стопку серебряных монет и золотой сверху. Альберт поймал их, словно жонглер. Он стоял голый перед огнем и с улыбкой разглядывал монеты.

      – Я снова благороден!

      – Завернись. – Гвен вручила ему одеяло. – Для одного дня мы повидали достаточно твоего благородства.

      Она собрала оставшуюся одежду Альберта и вышла.

      Альберт