Неведомые дороги (сборник). Дин Кунц

Читать онлайн.
Название Неведомые дороги (сборник)
Автор произведения Дин Кунц
Жанр Ужасы и Мистика
Серия
Издательство Ужасы и Мистика
Год выпуска 0
isbn 5-699-10084-9



Скачать книгу

чем тронуться с места, повернулся к девушке.

      – Покажите мне руки.

      Она показала, пусть и не очень понимала, зачем ему это нужно.

      Раны на ладонях оставались, видимые только ему, но он решил, что они частично закрылись. И крови текло меньше.

      – Мы поступаем правильно, уезжая отсюда, – объяснил он ей, хотя и знал, что едва ли она понимает, о чем речь.

      Включил «дворники» и выехал на шоссе, продолжив путь в Коул-Вэлью. Автомобиль повиновался каждому его движению, как великолепно настроенный рояль, отчего на душе стало еще легче и веселее.

      Минуту или две Джой полностью сосредоточился на вождении, просто вождении… такого с ним не случалось уже добрых двадцать лет. Он буквально растворился в «Мустанге». Мальчик и его автомобиль. Что могло быть лучше романтики дороги?

      Потом он вспомнил слова незнакомки, произнесенные аккурат в тот момент, когда он впервые увидел «Мустанг» и остановился как вкопанный. «Джой?» Она назвала его по имени. «Джой? Что не так?» Но он точно помнил, что не представлялся ей.

      – Как насчет музыки? – спросила она с нервной дрожью в голосе, словно его затянувшееся молчание тревожило ее куда больше, чем все сказанное или сделанное им.

      Джой искоса глянул на нее, когда она потянулась к радио. Капюшон дождевика она откинула, открыв копну густых, шелковистых волос цветом чернее ночи.

      Она сказала что-то еще, фразу, которая удивила его. Память его не подвела: «Ты совсем не такой, каким, я думала, станешь». А до того: «Ты никогда не казался странным».

      Девушка поворачивала верньер, пока не нашла станцию, на волне которой Брюс Спрингстин пел «Дорогу грома».

      – Как тебя зовут? – спросил он, решив перейти на «ты»[6].

      – Селеста. Селеста Бейкер.

      – Откуда ты знаешь мое имя?

      Вопрос ее смутил, она лишь на мгновение решилась встретиться с ним взглядом. Даже в слабом свете приборного щитка Джой заметил, что девушка покраснела.

      – Ты никогда меня не замечал, я знаю.

      Он нахмурился.

      – Не замечал?

      – В средней школе ты учился двумя классами старше меня.

      Несмотря на опасную, мокрую дорогу, Джой посмотрел на девушку, изумленный ее словами.

      – Что ты такое говоришь?

      Она ответила, не отрывая глаз от подсвеченной шкалы радиоприемника.

      – Я училась во втором классе, а ты в выпускном[7]. Я по уши влюбилась в тебя. И была в отчаянии, когда ты закончил школу и уехал в колледж.

      Джой с огромным трудом оторвал от нее взгляд.

      Вписавшись в поворот, они проехали мимо заброшенной шахты со сломанным опрокидывателем, который на фоне черного неба смотрелся как скелет доисторического чудовища. Поколения шахтеров трудились в его тени, добывая уголь, но все они или умерли, или разъехались по другим округам и штатам. Следуя изгибу дороги, Джой плавно сбросил скорость с пятидесяти до сорока миль в час, столь потрясенный словами девушки, что уже не доверял себе, боялся не справиться с



<p>6</p>

Этот переход нужен только в русском языке. В английском местоимения «ты» и «вы» обозначаются одним словом – you.

<p>7</p>

В США школьный цикл обучения занимает двенадцать лет. Средняя школа – с девятого по двенадцатый классы.