Дом падших ангелов. Луис Альберто Урреа

Читать онлайн.
Название Дом падших ангелов
Автор произведения Луис Альберто Урреа
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2018
isbn 978-5-86471-843-8



Скачать книгу

он забыл съездить. Ангел в ужасе откинулся на спинку кресла: да он даже в зоопарк ни разу не выбрался. Едва удержался, чтоб не хлопнуть себя по лбу. Черт с ними, со львами и тиграми. Но ужасно хочется увидеть носорога. Он решил обязательно попросить Минни купить ему фигурку носорога. Потом задумался, куда ее поставить. Около кровати. Чертовски верно. Он сам как носорог. Он набросится на смерть и вышибет из нее дух. У Лало есть татуировки – может, и ему сделать? Когда выздоровеет.

      Народ постепенно расходился. Кузены обнимали кузенов. Крепкие abrazos[85].

      Ангел занялся инвентаризацией – развернул в уме таблицу. Будем искупать по одному греху в день и переносить в колонку ОПЛАЧЕНО. Сегодня он раскаялся, что всегда любил черепаховый суп. Sopa de caguama, какой он был жирный и густой. С лаймом и зеленью кориандра, со свежей тортильей, свернутой в трубочку и посыпанной солью, чтобы на ней задерживался бульон, и немножко чили. Вообще-то он не любил чили, но отец учил, что мужчина должен есть чили, пока пот не прошибет. Вроде это должно было защитить от рака. Старый Дон Антонио всякий раз чихал, когда ел чили, – чихал так, что прямо весь багровый становился. Но все равно тянулся за добавкой. Страдание – вот была его религия. Старший Ангел покачал головой. Но рот наполнился слюной от одной мысли о супе. Сейчас, правда, ему по-настоящему хотелось просто поплавать в море с черепахами и попросить у них прощения, что так долго считал их ласты деликатесом.

      – Много проблем, – пробормотал он. – Y muchos cabrones[86].

      Он наблюдал за гостями с невысокой дозорной башни своего кресла.

      А ведь бывали дни, когда он не мог припомнить за собой ни одного греха. В такие дни он думал, что мог бы покончить со всеми своим прегрешениями. Очиститься. Но Ангел все же был умным человеком – слишком умным, чтобы попасться на эту удочку. В тени всегда маячил очередной грех, дожидаясь часа, когда выплывет на свет и уязвит его сердце.

      Когда Минни, проходя мимо, задержалась на минутку поправить его в кресле, Ангел сказал:

      – Mija, а у носорога такая толстая кожа, что ее не могут прокусить ни комары, ни мухи. Они ломают об нее свои хоботки.

      – Как мило, – ответила она.

* * *15:30

      На минутку заскочить домой. Ему нужно сменить памперс перед похоронами. Бедняжка Минни, думал он. Вынуждена возиться с этим. Но ты должен делать то, что должен. Это семья, pues.

      Друг Дейв подарил ему набор из трех изящных молескинов и велел записывать в них свои благодарности.

      – Благодарности за что?

      – За что хочешь. Я же не могу тебе подсказать, за что ты благодарен.

      – Это глупо.

      – Ну так разреши себе быть глупым. Ты слишком серьезно к себе относишься.

      – Благодарность?

      – Попробуй. Благодарность – она как молитва. Сможешь больше молиться.

      – Наслаждаться манго и папайей – это молитва?

      – От тебя зависит, Ангел. Тебе с ними хорошо? Ты по ним скучаешь?

      – Claro que si[87].

      – Ну вот.



<p>85</p>

Объятия (исп.).

<p>86</p>

И много мудаков (исп.).

<p>87</p>

Ясное дело (исп.).