Wie sagt man das auf Deutsch?. Елизавета Хейнонен

Читать онлайн.
Название Wie sagt man das auf Deutsch?
Автор произведения Елизавета Хейнонен
Жанр Учебная литература
Серия
Издательство Учебная литература
Год выпуска 2020
isbn



Скачать книгу

Hast du Geheimnisse vor deinem Mann?

      B: Und ob!

      А: У тебя есть секреты от твоего мужа?

      Б: Еще бы!

      1. «У тебя есть секреты от твоей жены?» – «Еще бы!» 2. «Она довольна?» – «Еще бы!» 3. «Ты думаешь, она будет рада увидеть меня снова?» – «Еще бы!» 4. «Ты умеешь говорить по-английски?» – «Еще бы! Моя бабушка была англичанкой». 5. «Ты умеешь водить машину?» – «Еще бы! Меня называют вторым Шумахером». 6. «Вы уверены (sicher sein), что ваш диагноз правильный?» – «Еще бы! Меня недаром (nicht umsonst) называют вторым Гиппократом (Hypokrates)». 7. Вы уверены, что сумеете меня вылечить (heilen), доктор?» – «Еще бы! Меня недаром называют вторым Гиппократом».

      Ключ. 1. “Hast du Geheimnisse vor deiner Frau?” – “Und ob!” 2. “Ist sie zufrieden?” – “Und ob!” 3. “Glaubt du, sie wird sich freuen, mich wiederzusehen?” – “Und ob!” 4. “Kannst du English sprechen?” – “Und ob! Meine Großmutter war Engländerin.” 5. “Kannst du Auto fahren?” – “Und ob! Man nennt mich einen zweiten Schumacher.” 6. “Sind sie sicher, dass Ihre Diagnose richtig ist?” – “Und ob! Man nennt mich ja nicht umsonst einen zweiten Hypokrates.” 7. Sind sie sicher, dass sie mich heilen können, Doktor?” – “Und ob! Man nennt mich ja nicht umsonst einen zweiten Hypokrates.”

      Модель 26

      Ответьте утвердительно на вопрос собеседника. Сделайте это так, как показано в образце.

      Richter: Erkennen Sie diesen Mann, Frau Schmidt?

      Zeugin: Das ist der Typ, mit dem meine Tochter durchgebrannt ist.

      Судья: Вы узнаете этого человека, фрау Шмидт?

      Свидетельница: Еще бы я его не узнала! Этот тот самый тип, с которым удрала моя дочь!

      1. «Вы узнаете этого человека, фрау Шмидт?» – «Еще бы я его не узнала! Этот тот самый тип, который украл мои драгоценности (die Juwelen)!» 2. «Вы узнаете этот почерк, фрау Шмидт?» – «Еще бы я его не узнала! Это почерк моего мужа». – «Вы уверены?» – «Еще бы я не была уверена!» 3. «Вы знакомы с доктором Штробахом?» – «Еще бы мне его не знать! Он в прошлом году удалял мне аппендицит (den Blinddarm entfernen)». 4. «Кто эта женщина? Ты ее знаешь?» – «Еще бы мне ее не знать! Гадина (das Miststück) каких поискать (ohnegleichen). Она увела (jdm. jdn. entführen ) у меня жениха (der Bräutigam)». 5. «Кто этот мужчина? Ты его знаешь?» – «Еще бы мне его не знать! Гад каких поискать. У него была связь (das Verhältnis) с моей бывшей женой». 6. «Ты еще помнишь (sich erinnern an etw.) наш последний вечер в Берлине?» – «Еще бы не помнить! Такое быстро не забывается». 7. «Ты еще помнишь твой первый визит к моим родителям, дорогой?» – «Еще бы не помнить! Такое быстро не забывается».

      Ключ. 1. “Erkennen Sie diesen Mann, Frau Schmidt?” – “Und ob ich ihn erkenne! Das ist der Typ, der meine Juwelen gestohlen hat.” 2. “Erkennen Sie diese Handschrift, Frau Schmidt?” – “Und ob ich sie erkenne! Das ist die Handschrift meines Mannes.” – “Sind Sie sicher?” – “Und ob ich sicher bin!” 3. “Kennen Sie Doktor Strohbach?” – “Und ob ich ihn kenne! Er hat mir voriges Jahr den Blinddarm entfernt.” 4. “Wer ist diese Frau? Kennst du sie?” – “Und ob ich sie kenne! Ein Miststück ohnegleichen. Sie hat mir meinen Bräutigam entführt.” 5. “Wer ist dieser Mann? Kennst du ihn?” – “Und ob ich ihn kenne! Ein Miststück ohnegleichen. Er hatte ein Verhältnis mit meiner Ex-Frau.” 6. “Erinnerst du dich noch an unseren letzten Abend in Berlin?” – “Und ob ich mich daran erinnere! So etwas vergisst man nicht so schnell.” 7. “Erinnerst du dich noch an deinen ersten Besuch bei meinen Eltern, Liebling?” – “Und ob ich mich daran erinnere! So etwas vergisst man nicht so schnell.”

      Модель 27

      Спросите у своего гостя, нравится ли ему угощение. Возьмите за образец диалог между тетей и ее племянницей.

      A: Tante, schmeckt dir der Kuchen?

      B: Selbstverständlich!

      A: Das wundert mich aber. Mami sagt immer, du hättest überhaupt keinen Geschmack.

      А: Тетя, тебе нравится пирог?

      Б: Конечно!

      А: Меня это, однако, удивляет. Мама всегда говорит, что у тебя вообще нет вкуса.

      1. «Тетя, тебе нравится суп?» – «Конечно!» – «Меня это, однако, удивляет. Мама всегда говорит, что у тебя вообще нет вкуса». 2. «Тетя, тебе нравится жаркое (der Braten)?» – «Конечно!» – «Меня это, однако, удивляет.