The Aeneid. Публий Марон Вергилий

Читать онлайн.
Название The Aeneid
Автор произведения Публий Марон Вергилий
Жанр Языкознание
Серия
Издательство Языкознание
Год выпуска 0
isbn 4057664188922



Скачать книгу

soul at ease,

       And murm’ring manes of my friends appease.’

       Thus while I rave, a gleam of pleasing light

       Spread o’er the place; and, shining heav’nly bright,

       My mother stood reveal’d before my sight

       Never so radiant did her eyes appear;

       Not her own star confess’d a light so clear:

       Great in her charms, as when on gods above

       She looks, and breathes herself into their love.

       She held my hand, the destin’d blow to break;

       Then from her rosy lips began to speak:

       ‘My son, from whence this madness, this neglect

       Of my commands, and those whom I protect?

       Why this unmanly rage? Recall to mind

       Whom you forsake, what pledges leave behind.

       Look if your helpless father yet survive,

       Or if Ascanius or Creusa live.

       Around your house the greedy Grecians err;

       And these had perish’d in the nightly war,

       But for my presence and protecting care.

       Not Helen’s face, nor Paris, was in fault;

       But by the gods was this destruction brought.

       Now cast your eyes around, while I dissolve

       The mists and films that mortal eyes involve,

       Purge from your sight the dross, and make you see

       The shape of each avenging deity.

       Enlighten’d thus, my just commands fulfil,

       Nor fear obedience to your mother’s will.

       Where yon disorder’d heap of ruin lies,

       Stones rent from stones; where clouds of dust arise,

       Amid that smother Neptune holds his place,

       Below the wall’s foundation drives his mace,

       And heaves the building from the solid base.

       Look where, in arms, imperial Juno stands

       Full in the Scaean gate, with loud commands,

       Urging on shore the tardy Grecian bands.

       See! Pallas, of her snaky buckler proud,

       Bestrides the tow’r, refulgent thro’ the cloud:

       See! Jove new courage to the foe supplies,

       And arms against the town the partial deities.

       Haste hence, my son; this fruitless labour end:

       Haste, where your trembling spouse and sire attend:

       Haste; and a mother’s care your passage shall befriend.’

       She said, and swiftly vanish’d from my sight,

       Obscure in clouds and gloomy shades of night.

       I look’d, I listen’d; dreadful sounds I hear;

       And the dire forms of hostile gods appear.

       Troy sunk in flames I saw, nor could prevent;

       And Ilium from its old foundations rent;

       Rent like a mountain ash, which dar’d the winds,

       And stood the sturdy strokes of lab’ring hinds.

       About the roots the cruel ax resounds;

       The stumps are pierc’d with oft-repeated wounds:

       The war is felt on high; the nodding crown

       Now threats a fall, and throws the leafy honours down.

       To their united force it yields, tho’ late,

       And mourns with mortal groans th’ approaching fate:

       The roots no more their upper load sustain;

       But down she falls, and spreads a ruin thro’ the plain.

      “Descending thence, I scape thro’ foes and fire:

       Before the goddess, foes and flames retire.

       Arriv’d at home, he, for whose only sake,

       Or most for his, such toils I undertake,

       The good Anchises, whom, by timely flight,

       I purpos’d to secure on Ida’s height,

       Refus’d the journey, resolute to die

       And add his fun’rals to the fate of Troy,

       Rather than exile and old age sustain.

       ‘Go you, whose blood runs warm in ev’ry vein.

       Had Heav’n decreed that I should life enjoy,

       Heav’n had decreed to save unhappy Troy.

       ’Tis, sure, enough, if not too much, for one,

       Twice to have seen our Ilium overthrown.

       Make haste to save the poor remaining crew,

       And give this useless corpse a long adieu.

       These weak old hands suffice to stop my breath;

       At least the pitying foes will aid my death,

       To take my spoils, and leave my body bare:

       As for my sepulcher, let Heav’n take care.

       ’Tis long since I, for my celestial wife

       Loath’d by the gods, have dragg’d a ling’ring life;

       Since ev’ry hour and moment I expire,

       Blasted from heav’n by Jove’s avenging fire.’

       This oft repeated, he stood fix’d to die:

       Myself, my wife, my son, my family,

       Intreat, pray, beg, and raise a doleful cry.

       ‘What, will he still persist, on death resolve,

       And in his ruin all his house involve!’

       He still persists his reasons to maintain;

       Our pray’rs, our tears, our loud laments, are vain.

      “Urg’d by despair, again I go to try

       The fate of arms, resolv’d in fight to die:

       ‘What hope remains, but what my death must give?

       Can I, without so dear a father, live?

       You term it prudence, what I baseness call:

       Could such a word from such a parent fall?

       If Fortune please, and so the gods ordain,

       That nothing should of ruin’d Troy remain,

       And you conspire with Fortune to be slain,

       The way to death is wide, th’ approaches near:

       For soon relentless Pyrrhus will appear,

       Reeking with Priam’s blood: the wretch who slew

       The son (inhuman) in the father’s view,

       And then the sire himself to the dire altar drew.

       O goddess mother, give me back to Fate;

       Your gift was undesir’d, and came too late!

       Did you, for this, unhappy me convey

       Thro’ foes and fires, to see my house a prey?

       Shall I my father, wife, and son behold,

       Welt’ring in blood, each other’s arms infold?

       Haste! gird my sword, tho’ spent and overcome:

       ’Tis the last summons to receive our doom.