Жаркие ночи, тихие дни. Робин Грейди

Читать онлайн.
Название Жаркие ночи, тихие дни
Автор произведения Робин Грейди
Жанр Короткие любовные романы
Серия Любовный роман – Harlequin
Издательство Короткие любовные романы
Год выпуска 2011
isbn 978-5-227-03171-6



Скачать книгу

не можете, какое мне до этого дело.

      Но Мэдди надоели слова. Она снова поехала вперед. Джек в очередной раз передвинулся. Он прищурился, она устало вздохнула:

      – Я старалась говорить с вами рассудительно. Я пыталась добиться от вас понимания. Я даже попробовала воззвать к вашим лучшим качествам. Теперь я сдаюсь. Вы победили меня, Джек Прескотт. – Она подняла руки. – Вы выиграли.

      – Я не знал, что мы соревнуемся.

      – Мы начали соревнование в тот момент, когда вы меня увидели.

      Джек хочет, чтобы она ушла? Миссия окончена. Если бы Далия слышала их препирательство, не осудила бы подругу.

      – Итак, вы передумали? – спросил он, и она мило улыбнулась:

      – Если вы будете любезны и посторонитесь.

      – А ребенок?

      – Мы оба знаем, что вы думаете по поводу заботы о Боу.

      Уголок его рта приподнялся в язвительной усмешке.

      – Вы думаете, что просчитали меня, да?

      – Мне жаль, что я не могу сказать, будто у меня это вызывает малейший интерес. Но, боюсь, я испытываю столько же любопытства к вашему характеру, сколько вы его проявили сегодня в своему племяннику.

      Пока Мэдди кипела от злости, Джек секунду буравил ее пристальным взглядом, затем его надменности немного поубавилось.

      – Что вы предлагаете?

      – То, что вы жаждете получить. Я избавлю вас от любых обязательств и возьму у вас Боу. – Она сможет его вырастить в любви, лояльности и подарит ему миллион других ценных качеств, которых определенно нет у этого человека. – И, если вы беспокоитесь по поводу того, что я стану просить финансовой поддержки, просить я ее не буду. Я скорее стану мыть посуду по пятнадцать часов в сутки, чем возьму у вас хоть пенни.

      Напряжение в воздухе усилилось. Джек опустил загорелые руки:

      – Как вы переносите маленькие самолеты?

      Она открыла рот, затем сомкнула губы. О чем он говорит? Неужели он не слышал того, что она сказала?

      – Я прилетел сюда на двухмоторном самолете, – продолжал он. – В нем есть место для пассажиров, но некоторых укачивает в маленьких самолетах. – Его губы изогнулись в усмешке. – Хотя у меня ощущение, что вы не из слабаков.

      – Я говорила серьезно…

      – Вы говорили о том, что обещали Далии, – прервал он ее, затем понизил голос, заметив любопытные взгляды окружающих – Мне не нужно, чтобы вы меня понимали. Поверьте, вы этого не захотите. Я хочу, чтобы вы исполнили свое обещание. Я желаю быть полезным этому мальчику. Я хочу, чтобы у него был дом. – Его зеленые глаза искрились при искусственном освещении. – Поедемте с нами в Лидибрук.

      У Мэдди перехватило дыхание.

      Сначала он привел ее в бешенство, вел себя невыносимо. Как он смеет теперь быть очаровательным и искренним!

      Хотя Мэдди не хотелось признаваться, но ее тронула нотка заботы в его голосе. В конце концов, у Джека Прескотта имеется немного гуманности.

      Чувствуя, что она уступает, он взялся за ручку коляски. Будучи по-прежнему настороженной, Мэдди тряхнула головой:

      – Я