Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова. УИЛЬЯМ ШЕЙК-СПИР

Читать онлайн.
Название Гамлет. Первый рифмованный перевод Кирилла Шатилова
Автор произведения УИЛЬЯМ ШЕЙК-СПИР
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn 9785449810700



Скачать книгу

дворянин, придворные

      Священник

      Марцелл, Бернардо, офицеры

      Франциско, солдат

      Рейнальдо, слуга Полония

      Актёры

      Два крестьянина, могильщики

      Фортинбрас, норвежский принц

      Капитан

      Английские послы

      Гертруда, королева Дании и мать Гамлета

      Офелия, дочь Полония

      Господа, дамы, офицеры, солдаты, моряки, глашатаи и другие слуги

      Призрак отца Гамлета

      АКТ I

      Сцена I. – Хельсингёр. Площадка перед замком

      (ФРАНЦИСКО на посту. Входит БЕРНАРДО)

      БЕРНАРДО

      Кто там?

      ФРАНЦИСКО

      Нет, вы постойте и ответьте.

      БЕРНАРДО

      Да здравствует король!

      ФРАНЦИСКО

      Бернардо?

      БЕРНАРДО

      Он.

      ФРАНЦИСКО

      Вы как всегда точнее всех на свете.

      БЕРНАРДО

      Ступай, Франциско. Полночь. Слышал звон?

      ФРАНЦИСКО

      Спасибо, что сменили. Холод жуткий,

      И тяжко на душе.

      БЕРНАРДО

      А на посту?

      ФРАНЦИСКО

      И мышь не пискнет.

      БЕРНАРДО

      В люльку, сторож чуткий!

      Горацио с Марцеллом предпочту.

      Напарников моих, пройдох бывалых…

      ФРАНЦИСКО

      Кажись, я слышу их. Стоять! Кто там?

      (Входят ГОРАЦИО и МАРЦЕЛЛ)

      ГОРАЦИО

      Друзья стране.

      МАРЦЕЛЛ

      И Викинга вассалы.

      ФРАНЦИСКО

      Спокойной ночи.

      МАРЦЕЛЛ

      Что, уж по домам?

      Кто отпустил?

      ФРАНЦИСКО

      Меня сменил Бернардо.

      Спокойной ночи.

      (Уходит)

      МАРЦЕЛЛ

      О, мой друг, привет!

      БЕРНАРДО

      С тобой Горацио, мастер арьергарда?

      ГОРАЦИО

      Отчасти.

      БЕРНАРДО

      Узнаю твой силуэт!

      МАРЦЕЛЛ

      Ну, как, сегодня это появлялось?

      БЕРНАРДО

      Не видел.

      МАРЦЕЛЛ

      А Горацио говорит,

      Мол, нам с тобою это всё приснилось.

      Он думает, что твёрдо устоит

      Перед виденьем, нас пугавшим дважды.

      Поэтому я упросил его

      Сегодня с нами постоять на страже,

      Чтобы увидеть духа самого,

      С ним поболтать и нас не звать лгунами.

      ГОРАЦИО

      Тсс, не спугните!

      БЕРНАРДО

      Лучше сам молчи

      И разреши мне поделиться с вами

      Той былью, что творилась средь ночи

      Уже два раза.

      ГОРАЦИО

      Ну,