Название | Трамвай «Желание» |
---|---|
Автор произведения | Теннесси Уильямс |
Жанр | Драматургия |
Серия | Зарубежная классика (АСТ) |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 1945 |
isbn | 978-5-17-119401-7 |
Негритянка (к Юнис). …и вот, говорит, святой Варнава повелел псу лизнуть ее, а ее-то всю, с головы до ног, так холодом и обдало. Ну, и в ту же ночь…
Прохожий (матросу). Держитесь все правой стороны и дойдете. Услышите – барабанят в ставни.
Матрос (негритянке и Юнис). Где здесь бар «Четыре двойки»?
Разносчик. А вот с пылу, с жару…
Негритянка. Что зря деньги переводить в этой обдираловке!
Матрос. У меня там свидание.
Разносчик. …с жару!
Негритянка. Да не польститесь у них на коктейль «Синяя луна» – ног не потянете.
Из-за угла появились двое – Стэнли Ковальский и Митч. Им лет по двадцать восемь – тридцать, оба в синих спецовках из грубой бумажной ткани. В руках у Стэнли спортивная куртка и пропитанный кровью пакет из мясной лавки.
Стэнли (Митчу). Ну, а он?
Митч. Говорит, заплатит всем поровну.
Стэнли. Нет. Нам с тобой причитается особо.
Останавливаются перед лестницей.
(Во всю глотку.) Э-гей! Стелла! Малышка!!
На лестничную площадку первого этажа выходит Стелла, изящная молодая женщина лет двадцати пяти; ни по происхождению, ни по воспитанию явно не пара мужу.
Стелла (мягко). Не надо так кричать. Привет, Митч.
Стэнли. На, держи!
Стелла. Что это?
Стэнли. Мясо. (Бросает ей пакет.)
Стелла испуганно вскрикивает, но ухитрилась подхватить пакет и тихонько смеется. Муж с товарищем уже снова заворачивает за угол.
Стелла. Стэнли! Куда ты?
Стэнли. Погоняем шары.
Стелла. Можно прийти посмотреть?
Стэнли. Приходи. (Уходит.)
Стелла. Сейчас догоню. (К Юнис.) Здравствуйте, Юнис! Как дела?
Юнис. Все в порядке. Да скажите Стиву, пусть уж там кормится, как сам сумеет, а дома ничего ему не будет.
Все трое смеются, негритянка еще долго не может уняться.
Стелла уходит.
Негритянка. Что за пакет он ей бросил? (Встает, хохочет во все горло.)
Юнис. Да тише!
Негритянка. Лови – а что? (Смех так и разбирает ее.)
Из-за угла с чемоданом в руке подходит Бланш. Смотрит на клочок бумаги, на дом, снова на записку и снова на дом. Непонятно поражена и словно не верит глазам своим. Само ее появление в здешних палестинах кажется сплошным недоразумением. Элегантный белый костюм с пушистым, в талию, жакетом, белые же шляпа и перчатки, жемчужные серьги и ожерелье – словно прибыла на коктейль или на чашку чая к светским знакомым, живущим в аристократическом районе. Она лет на пять старше Стеллы. Блекнущая красота ее не терпит яркого света. В робости Бланш и в белом ее наряде есть что-то, напрашивающееся на сравнение с мотыльком.
Юнис (не сразу). Что вам, милочка? Заблудились?
Бланш (в шутливом ее тоне проскальзывает заметная нервозность). Сказали, садитесь сперва в один трамвай – по-здешнему «Желание», потом в другой – «Кладбище», проедете шесть кварталов – сойдете на Елисейских Полях!
Юнис. Ну вот и приехали.
Бланш. На Елисейские Поля?
Юнис. Они самые.
Бланш. Значит… вышло недоразумение с номером дома…
Юнис. А какой вы ищете?
Бланш (нехотя справляется все по той же записке). Шестьсот тридцать второй.
Юнис. Тогда вы у цели.
Бланш (совершенно обескураженная). Я ищу сестру, Стеллу Дюбуа. То есть… жену мистера Стэнли Ковальского.
Юнис. Здесь,
1
Особая, «нью-орлеанская», манера исполнения на рояле музыки в стиле «блюз».