На всю жизнь. Лидия Чарская

Читать онлайн.
Название На всю жизнь
Автор произведения Лидия Чарская
Жанр Детская проза
Серия
Издательство Детская проза
Год выпуска 1913
isbn



Скачать книгу

общества, званых вечеров, но все-таки приходится идти к Вилькангам.

      У них не дом, а целый дворец подле фабрики. Вокруг него чудесный английский парк-сад. Всюду статуи, беседки, мостики, гроты, а посредине площадки, у главного входа – фонтан. Музыка гремит в открытых окнах дома. «Солнышко», мама-Нэлли и я подходим к директорскому крыльцу.

      Я давно здесь не была. Помню, что у Большого Джона чуть ли не десять или двенадцать сестер. И все они сдержанные, чопорные и корректные англичанки. Воображаю, что за скучище этот сегодняшний бал.

      Сад ярко иллюминован. Над домом английский флаг и еще другой – белый. На нем что-то написано по-английски, вероятно, поздравительное приветствие Алисе, которой минул сегодня двадцать один год.

      Я ни слова не смыслю по-английски и заранее приготовляюсь умирать с тоски.

      Большому Джону, вероятно, придется мало времени уделить мне сегодня, – ведь он хозяин. А гостей, очевидно, пропасть, слышен их топот за версту. Неужели не будет, кроме нас, никого из русских?

      Но вот они перед нами.

      Луиза, Кетти, Лиза, Мэли, Елена и Алиса – сама виновница торжества. Все в скромных белых платьях, гладко причесанные – благонравные девицы из нравоучительного английского романа.

      «Как?! Только шесть?! А я думала – их двенадцать!»

      – А! Мисс Лида! Очень приятно вас видеть, – поют все шестеро по-французски, и полдюжины рук тянутся мне навстречу.

      Увы! Большого Джона не видно!

      – Джон в саду, приготовляет фейерверк, – поясняет «новорожденная», черненькая Алиса.

      Остальные подхватывают:

      – Иес! Джон в саду! В саду!

      Точно я глухая или плохо соображаю, что мне говорят.

      Потом меня подхватывают под руки две старшие, Елена и Алиса, и ведут в зал. Рыжая Луиза и Кетти идут за нами. Белокурая Лиза и Мэли – по сторонам.

      Мне становится как-то не по себе: точно преступница среди стражи.

      Ненавижу англичанок. Какая разница между ними и Большим Джоном! Небо и земля!

      В большой зале зажжена люстра. Там танцуют. Молодые люди во фраках, в белых перчатках, в широко вырезанных жилетах и в белоснежных манишках, с гладко прилизанными волосами, добросовестно кружат по залу чопорных английских девиц. Последние сидят по стенкам чинно, безмолвно, в ожидании приглашения.

      Ах, какая тоска! Что же я буду делать? Общество незнакомое. Мои англичаночки подводят ко мне то одного кавалера, то другого. Те делают со мною молча по туру вальса и, процедив что-то сквозь зубы, сажают на место.

      А что, если удрать отсюда в сад, к Большому Джону, туда, где приготовляют фейерверк?

      Я с тоскою поглядываю в окно, где закутывается в седую пелену сумерек светлая майская ночь. А тапер играет вальс за вальсом, польку за полькой, и чопорные пары кружатся без конца.

      Алиса и Елена подсаживаются ко мне.

      – Это жаль, – обращается ко мне по-французски старшая англичаночка, – что папа не пригласил, кроме вас, никого из русских. Вы скучаете?

      – Ужасно! – сознаюсь я.

      У