Дневник. 1923–1925. Константин Сомов

Читать онлайн.
Название Дневник. 1923–1925
Автор произведения Константин Сомов
Жанр Биографии и Мемуары
Серия
Издательство Биографии и Мемуары
Год выпуска 1923
isbn 978-5-91349-084-1



Скачать книгу

маркизы» (франц.).

      221

      Тыркова-Вильямс Ариадна Владимировна (урожд. Тыркова, в первом браке – Борман, во втором – Вильямс; 1869–1962) – общественный и политический деятель, журналист, писатель; жена Г. Вильямса. Училась на математическом отделении Высших женских курсов в Санкт-Петербурге. С 1890-х работала редактором в Санкт-Петербургской и провинциальной периодической печати. С начала 1900-х участвовала в революционной работе. В 1906 г. – один из организаторов партии кадетов. Член I Государственной Думы.

      Член Учредительного собрания от кадетов. В годы Гражданской войны – на стороне Белого движения; возглавляла Отдел зарубежной пропаганды при правительстве генерала А. И. Деникина. В 1920 г. через Константинополь выехала во Францию. С 1922 г. в Лондоне.

      В 1939 г. вернулась во Францию, в 1943-м была интернирована немцами как британская подданная. В 1951 г. переехала из Франции в США. В эмиграции печаталась в ряде периодических изданий русского зарубежья, занималась общественной деятельностью. РЗФ. Т. 3.

      С. 372–373; НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 516.

      В одном из своих писем к сестре Сомов называл Вильямсов своими старинными знакомыми. ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 139. Л. 5 об.

      222

      Холле (англ.).

      223

      Страшный шум (франц.).

      224

      Автобуса (англ.).

      225

      Вильямс Гарольд (1876–1928) – британский журналист; муж А. В. Тырковой-Вильямс. С 1903 г. – русский корреспондент различных британских газет и новостных агентств, в т. ч. «Таймс» и «Дейли кроникл». В 1910-е, как и Х. Уолпол, служил в Англо-русском пропагандистском бюро. Вместе с женой был на Юге России, в тылу Белой армии. С 1921 г. – глава иностранного отдела отдела «Таймс».

      226

      «Книгу маркизы» (франц.).

      227

      Зимнем саду (англ.).

      228

      Так в рукописи. Возможно, след. читать – Управившись с вещами.

      229

      Следующее слово приписано над строкой.

      230

      Имеется в виду водоизмещение судна.

      231

      Вторая дата указана по старому стилю.

      232

      Красного портвейна (англ.).

      233

      Приемах пищи (франц.).

      234

      «Морской капитан» (англ.).

      235

      Шторм (англ.).

      236

      «Джереми и Гамлета» (англ.).

      237

      Библиотеке (англ.).

      238

      «Борис Годунов» – опера М. П. Мусоргского, первая постановка – 1874 г.

      239

      «Время океана» (англ.) – газета, издававшаяся на борту парохода.

      240

      Библиотеку (англ.).

      241

      Официант (англ.).

      242

      Официанта, занимающегося подачей вин (англ.).

      243

      Имбиря (англ.). Подразумевается имбирное пиво (ginger beer).

      244

      «Джереми и Гамлета» (англ.).

      245

      «Призрак Марли» (англ.). Речь идет о повести Ч. Диккенса «Рождественская