Название | Дневник. 1923–1925 |
---|---|
Автор произведения | Константин Сомов |
Жанр | Биографии и Мемуары |
Серия | |
Издательство | Биографии и Мемуары |
Год выпуска | 1923 |
isbn | 978-5-91349-084-1 |
180
Игральные кости (англ.). Речь идет о маджонге.
181
Бенуа (урожд. Сапожникова) Мария Александровна (1859–1938) – жена Л. Н. Бенуа.
182
Штейнер Ольга Леонтьевна (урожд. Бенуа; 1882–1973) – дочь Л. Н. и М. А. Бенуа.
183
Красный портвейн (англ.).
184
От англ. breakfast – завтрака.
185
Далее вставка (до слов красок и gouache’ей), расположенная в конце записи за этот день.
186
Выставка проходила в Leicester Galleries; ее каталог: Catalogue of an exhibition of works by Vincent van Gogh. London: Ernest, Brown and Phillips, The Leicester Galleries, 1923
187
Речь идет о картине «Плуг и борона» (1890. Холст, масло. 72 × 92 см) – № 29 в вышеуказанном каталоге. В настоящее время она находится в Музее Ван Гога, Амстердам.
188
Холл (англ.).
189
«Горбун из Нотр-Дама» (англ.) – американский фильм, выпущенный в прокат в 1923 г.
190
Холле (англ.).
191
«Таинственный город», «Джереми и Гамлет», «Гамлет» (англ.). Упоминание последней из названных книг ошибочно – у Уолпола нет романа с таким названием: имеется в виду роман «Jeremy» (1919). Первые два романа были опубликованы соответственно в 1919 и 1923 г.
192
От франц. dédicace – посвящение, дарственная надпись.
193
Мельхиор Лауриц (1890–1973) – датский оперный тенор, прославившийся исполнением своих партий в операх Р. Вагнера. На протяжении многих лет был любовником Х. Уолпола.
194
Единственный в своем роде (англ.).
195
Художественную галерею (англ.).
196
Мужской клуб, назван в честь английского актера и драматурга Дэвида Гаррика (1717–1779). Объединяет актеров, театральных деятелей и писателей. Основан в 1831 г.
197
Вольфингтон Маргарет (1720–1760) – британская актриса. Автор ее портрета – французский художник Филипп Мерсье (1689–1760).
198
Беннетт Арнольд (1867–1931) – английский писатель.
199
«Madame Pompadour» – оперетта австрийского композитора Леопольда Фалля (1873–1925), первое представление – 1922 г.
200
Доставил мне несказанное удовольствие (англ.).
201
Метрополитену (англ.).
202
Забавы (англ.).
203
Умирал от волнения (англ.).
204
Здесь – уборная (англ.).
205
Два или три слова неразб.
206
Около 30 слов неразб. Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов по имени Steele.
207
Два или три слова неразб.
208
Два или три слова неразб.
209
Два или три слова неразб.
210
Около