Название | Жизни и реальности Сальваторе |
---|---|
Автор произведения | Татьяна Шевченко |
Жанр | Современная русская литература |
Серия | |
Издательство | Современная русская литература |
Год выпуска | 2019 |
isbn |
Что станет с углом и с улицей, ясно – там находиться будет нереально. Грязь, распространение болезней. В целом для общества плохо? Плохо. Так лучше ввести норму «не испражняться на улицах», чем каждому объяснять, что нормы имеют размытый характер, тут нельзя, тут исключение, тут вообще тебя не касается…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Ух ты (исп)
2
Фингал (исп)
3
одна из самых известных средневековых застольных песен на латинском языке, была написана около 1160 года.
4
Я сломал голову (букв. «согрел голову»)
5
Потому что (исп)
6
Язык (исп., разг)
7
Для этих хороших людей (исп.)
8
И я пойду; и я буду один, без дома, без леса зелёного, без колодца белого, без неба голубого и мирного… и останутся птицы петь. (Хуан Рамон Хименес)
9
Прощай!
10
Оставим пустые разговоры.
11
Пустая голова (исп)
12
Оскорбляете (исп.)
13
Залить горе (Дословно: «Утопить печали в вине») (исп.)
14
Дословный перевод contáis un cuento chino, что означает «рассказывать небылицы».