Название | История Оливера |
---|---|
Автор произведения | Эрик Сигал |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | История любви |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 1977 |
isbn | 978-5-699-72304-1 |
11
Марси была одета невероятно роскошно.
Ни малейшего намека на претенциозность. Наоборот. Всем своим существом она излучала высшую роскошь – роскошь в простоте. Казалось, Марси сама сделала себе прическу, но ее волосы были уложены безукоризненно. Она выглядела так, словно сошла с шикарного снимка талантливого фотографа.
Ее внешний вид привел меня в замешательство: вся эта невероятная утонченность, идеальная осанка, королевская выдержка… Рядом с ней я казался себе жухлым листком шпината, оказавшимся среди прекрасных орхидей. С такими данными она просто обязана быть моделью. Или кем-то из мира моды.
Я подошел к ее столику в тихом уголке.
– Привет, – сказала она.
– Надеюсь, ты не слишком долго меня прождала?
– Ты пришел даже раньше времени, – ответила Марси.
– Это, наверное, потому, что ты пришла еще раньше, – парировал я.
– Я бы сказала, что это логично, мистер Барретт, – улыбнулась она. – Ты присядешь или ждешь моего разрешения?
Я сел.
– Что пьешь? – поинтересовался я, показав на оранжевую жидкость в ее бокале.
– Апельсиновый сок, – спокойно ответила Марси.
– С чем? – недоумевал я.
– Со льдом.
– Только со льдом?
Она кивнула. Не успел я осведомиться о ее отношении к спиртному вообще, как появился официант и обратился к нам, словно к завсегдатаям заведения:
– Как вы поживаете сегодня вечером?
– Прекрасно. Что хорошего предложите? – ответил я, не в силах поддерживать его светский тон.
– Отведайте наших устриц. Они превосходны.
– Бостонский деликатес! – преисполнился я гастрономического шовинизма.
– Вообще-то у нас устрицы с Лонг Айленда, – ответил он.
– О’кей, посмотрим, так ли они хороши. – Я повернулся к Марси: – Ну что, попробуем местное подобие?
Та молча улыбнулась.
– Может быть, аперитив? – Официант посмотрел на нее.
– Да. Принесите, пожалуйста, сердцевинку латука и каплю лимонного сока.
Ну, теперь-то понятно, что она модель. Иначе зачем морить себя голодом? Я заказал себе фетучини[15] (прибавив: «И не жалейте масла!»). Официант поклонился и отбыл. Мы остались одни.
– Ну, вот мы и тут, – сказал я. (Должен признаться, что репетировал эту реплику все утро). Прежде чем Марси успела согласиться, что мы действительно тут, нас снова потревожили.
– Вина, мсье? – спросил наклонившийся к нам официант.
Я посмотрел на Марси.
– Пожалуйста, без меня, – произнесла она.
– Да брось, что будет от бокальчика вина? – сделал я последнюю попытку.
– У меня с этим очень строго, – сказала Марси. – Но тебе советую Мерсо (оно тут восхитительное) – иначе радость от победы будет неполной.
– Мерсо, – сказал я официанту.
– Шестьдесят шестого года, если можно, – пришла мне на помощь Марси. Официант ринулся выполнять заказ, снова оставив
15
Фетучини (