Название | Долгое прощание |
---|---|
Автор произведения | Рэймонд Чандлер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Филип Марлоу |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1953 |
isbn | 978-5-389-16944-9 |
Терри не сводил глаз с кустов текомы за окном.
– Как он отнесся к твоим словам?
– Огорчился. Пожелал удачи. Спросил, нужны ли деньги. – Терри издал сдавленный смешок. – Деньги. Первые шесть букв в его алфавите. Я ответил, что в деньгах не нуждаюсь. Затем позвонил сестре Сильвии. Снова та же история.
– Тебе случалось заставать Сильвию с другими?
Терри покачал головой:
– Это было несложно, но я никогда не пытался.
– Твой кофе остынет.
– Спасибо, мне хватит.
– Так, говоришь, она не стеснялась? Однако ты снова на ней женился. Должно быть, твоя Сильвия – горячая штучка, иначе…
– Я не говорил, что святой. Какого черта я ушел от нее тогда? Почему не мог спокойно смотреть на нее потом? Да я лучше сдохну в канаве, чем возьму ее деньги! Она была замужем пять раз, не считая меня. Любой из ее бывших приползет обратно, стоит Сильвии поманить. И не только из-за ее миллионов.
– Она точно горячая штучка. – Я посмотрел на часы. – Почему ты решил лететь этим рейсом?
– Там всегда есть свободные места. Никому не хочется тащиться из Лос-Анджелеса через горы на «дугласе», если можно сесть на «конни» – и спустя семь часов ты в Мехико[4]. Вот только «конни» не приземляется там, где мне нужно сойти.
Я встал и прислонился к раковине спиной.
– Давай подытожим, только не перебивай. Сегодня утром ты явился ко мне сам не свой и попросил отвезти тебя в Тихуану. У тебя в кармане лежал пистолет, хотя это не значит, что я его видел. Ты сказал, что долго терпел, но вчера вечером не выдержал, обнаружив жену мертвецки пьяной в объятиях любовника. Ты решил подождать до утра, отправился в турецкие бани, откуда связался с ближайшими родственниками жены, чтобы сказать им, что сваливаешь. Куда – не мое дело. У тебя были документы, чтобы переправиться в Мексику. Как – меня не касается. Мы друзья, поэтому я не стал задавать лишних вопросов. Ты был не в состоянии сесть за руль, поэтому попросил отвезти тебя в Тихуану. Меня и это не удивило – ты человек эмоциональный, получил увечье на войне. Наверное, стоит отогнать машину в гараж.
Терри покопался в кармане и бросил на стол кожаный чехол с ключами:
– Думаешь, прокатит?
– Смотря с кем. Но я не закончил. С собой ты взял только ту одежду, что на тебе, и деньги, которые дал тесть. Все, что дарила Сильвия, оставил, включая ту красотку, что припаркована на углу Ла-Бриа и Фаунтин. Хотел начать все с нуля. Ладно, пойдет. А теперь я иду бриться и умываться.
– Зачем тебе эти хлопоты, Марлоу?
– А пока я бреюсь, выпей что-нибудь.
Я вышел. Он по-прежнему горбился в углу: шляпу и пальто не снял, но выглядел бодрее.
В спальне я повязал галстук. В дверях показался Терри.
– На всякий случай я вымыл чашки, – сообщил он и запнулся. – Я тут подумал… Может быть, лучше вызвать полицию?
– Вызывай.
4
Имеются в виду двухмоторный ближнемагистральный