Название | Долгое прощание |
---|---|
Автор произведения | Рэймонд Чандлер |
Жанр | Классические детективы |
Серия | Филип Марлоу |
Издательство | Классические детективы |
Год выпуска | 1953 |
isbn | 978-5-389-16944-9 |
– С какой стати?
– Чемодан будет напоминать мне, что я не всегда вел жизнь никчемного бездельника.
– Да идите вы… Впрочем, дело ваше.
– Если боитесь, что его украдут…
– И это меня не касается. Так мы идем или нет?
Терри повез меня к «Виктору» в своем новом двухместном «джоветт-юпитере» цвета ржавчины с тонким парусиновым верхом. Кожаная обивка, серебряные ручки. Я не большой поклонник шикарных марок, но при виде автомобиля Терри даже у меня потекли слюнки. Он уверял, что машина в секунду разгоняется до шестидесяти пяти. Короткий и толстый рычаг переключения скоростей едва доходил ему до колена.
– Четыре скорости, – объяснил Терри. – Для этой модели автоматическую коробку передач пока не изобрели, да она и не нужна. Можно стартовать сразу на третьей даже в гору, а в городе больше и не нужно.
– Свадебный подарок?
– Скорее из серии «проезжала мимо, увидела в витрине». Я – мальчик избалованный.
– Мило, только смотрите, чтобы подарочек не оказался с ценником.
Терри покосился на меня, перевел глаза на мокрый тротуар. Дворники мягко шуршали по ветровому стеклу.
– С ценником? Все имеет свою цену, дружище. Разве я не выгляжу везунчиком?
– Простите, не хотел вас обидеть…
– Я богат. На кой черт богатому счастье? – В голосе Терри послышалась неожиданная горечь.
– А как с выпивкой?
– Держусь в рамках. Как ни странно, похоже, я завязал. Хотя, сами знаете, в этом деле никогда нельзя быть уверенным.
– Может, вы толком пить не начинали?
Мы уселись в углу бара и заказали «Гимлет».
– Здесь не умеют его смешивать, – посетовал Терри. – Разбавляют джин обычным лаймовым или лимонным соком, добавляют сахару и горькой настойки, а настоящий «Гимлет» – наполовину джин, наполовину роузовский сок лайма[2], и больше ничего. Даст мартини сто очков вперед!
– Вам виднее, я не знаток. Как дела с Рэнди Старром? В наших краях говорят, ваш дружок не последний бандит в Лас-Вегасе.
Терри задумчиво откинулся назад:
– Все они одним миром мазаны. Хотя по Рэнди не скажешь. Я знаю в Голливуде парочку таких же воротил, но в отличие от Рэнди они не стесняются. В Лас-Вегасе Рэнди Старр – респектабельный бизнесмен. Вам обязательно нужно с ним познакомиться. Уверен, вы подружитесь.
– Вряд ли. Не люблю бандитов.
– Слова, Марлоу, пустые слова. После двух войн мир уже не тот, что был раньше. Однажды мы с Рэнди и еще одним приятелем угодили в переплет, и это связало нас крепче некуда.
– Тогда почему вы сразу к нему не обратились?
Терри допил бокал и махнул официанту.
– Потому что он не смог бы мне отказать.
– Снова пустые слова. Если он вам задолжал, то только обрадовался бы случаю отдать долг.
Терри кивнул:
– Верно. Да и потом, я ведь все равно к нему пришел. Впрочем, я честно
2