Название | Путь к вершинам, или Джулиус |
---|---|
Автор произведения | Дафна Дюморье |
Жанр | Зарубежная классика |
Серия | Азбука Premium |
Издательство | Зарубежная классика |
Год выпуска | 1933 |
isbn | 978-5-389-16782-7 |
– Ты такой умный! – воскликнула она.
Джулиус рассмеялся; ему хотелось быть щедрым.
– На, возьми пять франков.
Вложив монету в ее горячую ладошку, он протолкнулся к выходу, спустился по лестнице и вышел на улицу.
Что, если раввин еще не лег и ждет его? Тогда наказания не избежать. Уже почти полночь.
Окна дома в конце улицы не светились, вокруг стояла темнота. Наверное, раввин и его старый слуга ушли спать. «Спать – только зря время терять, – подумал мальчик. – От спанья ничего не прибавится». На свежем воздухе усталость почти прошла. Из дома Ахмеда по-прежнему доносилась приглушенная музыка.
Джулиус поднял с земли камешек и легонько запустил им в окно прачки Нанетты. Через минуту-другую она открыла ставни, зевая и потягиваясь.
– У тебя кто-то есть? – спросил он.
– Нет, малыш, – протянула она. – А ты что тут делаешь? Почему еще не в постели?
– У меня был замечательный день! – похвастался Джулиус. – Я продал шесть мулов на рынке. Украл их у старика-торговца. А еще ребят напоил.
Нанетта рассмеялась, сверкая белоснежными зубами:
– Ну заходи, расскажешь все Нанетте.
Джулиус одним прыжком вскочил на подоконник и мягко спрыгнул на пол. Нанетта собиралась спать – постель разложена, под стенным распятием горит свеча. Позевывая, хозяйка опустилась в кресло, а Джулиус уселся ей на колени. Она открыла банку с цукатами и засунула один себе в рот.
– Все только благодаря мне получилось, – похвастался Джулиус, важно надув щеки. – Эти все перепугались до чертиков. Попрятались под деревьями, а я засел в канаве и ждал, пока торговец подъедет поближе. Потом сказал: «Здорово, старый дуралей» – и запустил камнем ему промеж глаз. Он свалился, будто индюк подстреленный. Мы вскочили на мулов и погнали что есть мочи, а на вершине холма все попадали, кроме меня. Пить хотелось до жути, вот все и напились вдрызг. Притом я выпил вдвое больше их, а мне хоть бы хны.
– Экий ты хвастунишка, – поддразнила его Нанетта.
– Да не сойти мне с места, коли я вру! – поклялся Джулиус, обратив взгляд к небу. – Ну так вот, я сам отвел мулов на рынок, выхватил у продавца на торгах молоток и продал мулов по десять луидоров каждого. Все просто рты поразевали. Потом мне все это надоело, я пошел еще выпил, курнул гашиша и отправился к танцовщицам.
Нанетта рассмеялась, не поверив ни единому слову, и взяла еще конфету.
– Ты – парнишка славный, конечно, но тебе спать пора! – сказала она. – Что скажет месье раввин, если найдет тебя здесь?
Джулиус нетерпеливо поерзал.
– Моше Мецгер спит давно, – возразил он. – Никто за мной не придет.
Он устроился поудобнее и положил голову на плечо Нанетте. Такая мягкая, и пахнет от нее приятно!
– Позволь мне остаться, – жалобно протянул он.
Нанетта фыркнула и оттолкнула его руки.
– Нет, малыш,