Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том первый. Нелли Шульман

Читать онлайн.
Название Вельяминовы. За горизонт. Книга третья. Том первый
Автор произведения Нелли Шульман
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 0
isbn 9785449688354



Скачать книгу

пива, мистер, – зачастила девушка, – кока-колы, апельсинового сока…, – пиво здесь варили из местного сорго. Иоганн так и не привык к осадку на губах и к резкому вкусу напитка:

      – Кофе, если можно…, – вежливо попросил Альбатрос, – только без сахара, пожалуйста…, – девица прыснула:

      – Такому сладенькому парню можно все…, – девушки в Африке оказались очень прямолинейными:

      – Если бы не Хайди, – весело подумал Альбатрос, – мне бы такое понравилось, но мне никто, кроме Хайди, не нужен…, – он засыпал и просыпался с мыслями о девушке:

      – Что не очень удобно, – Иоганн почувствовал краску на щеках, – учитывая мое соседство с Джорджем в его палатке. Но теперь я буду жить с новым инструктором…

      Взяв картонный стаканчик со скверным кофе, он пошел к газетному ларьку. Иоганн иногда думал написать в Лондон:

      – Но я не знаю адреса герцога Экзетера, – он не мог думать о британце, как об отце, – и вообще, что я ему скажу…, – Альбатрос отыскал пожелтевшую, месячной давности The Times. Он решил не пороть горячку:

      – Долг порядочного человека я выполнил, – Иоганн устроился на свободном сиденье недалеко от воротец паспортного контроля, – я спас брата, но с ним мы тоже больше не встретимся…, – новости в мартовском выпуске были Иоганну знакомы. В лагере повстанцев радио работало отлично:

      – Беспорядки в Северной Ирландии, – он бросил в рот сигарету, – полет нового Боинга, но вот о кино по радио не сообщают…, – он просмотрел колонку с рецензиями на фильмы:

      – «Аэропорт», по роману Артура Хейли, – в Лусаке был магазин подержанных книг, – у нас такого не напечатают, он не прогрессивный писатель…, – Иоганн не хотел заезжать в магазин при новом инструкторе:

      – Он может сообщить, что я покупаю сомнительные издания, – юноша скрыл вздох, – а фильма в этих краях можно ждать года два, а то и больше…, – в Лусаке еще крутили черно-белое кино:

      – В театр сходить тоже не удастся, – Иоганн перевернул страницу с рецензиями, – здесь нет никакого театра…, – буквы в статье складывались в знакомую фамилию:

      – Что за чушь, – сердито подумал Иоганн, – или я заболеваю какой-то местной дрянью и у меня бред…, – он перечитал предложение:

      – Дебютантка Ковент-Гардена, лирическое сопрано мисс Магдалена Брунс блистала в роли…, – на его плечо легла тяжелая рука:

      – Молодец, что не торчишь у ворот, – сказал по-английски уверенный голос, – и вдвойне молодец, что не забыл о газете, Альбатрос…

      Сунув The Times в рюкзак, Иоганн пожал твердую ладонь товарища Матвеева.

      Река Замбези

      Свет фонарика играл на холщовом полотнище палатки, бросая тени на пожелтевший лист газеты. Иоганн остался наедине с рюкзаком только поздно вечером.

      Он обрадовался, что инструктором оказался знакомый ему товарищ Матвеев, или Александр, как попросил называть его коллега:

      – Я старше