Название | Все о любви |
---|---|
Автор произведения | Стефани Лоуренс |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Кинстеры |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2001 |
isbn | 978-5-17-112296-6 |
Изобразив безмятежную улыбку, Филлида поднялась и направилась к нему.
– Нас, кажется, поймали. Неужели они позволили вам сбежать?
Люцифер подождал, пока она подойдет поближе.
– Я сбежал, чтобы проверить, как мои лошади.
Он посмотрел поверх ее плеча.
– Позвольте представить вам мою близкую подругу мисс Фартингейл, – поспешно проговорила Филлида.
Люцифер отвесил изысканный поклон.
Мэри Энн присела в реверансе.
– Мне нужно возвращаться к матушке.
Он слегка отступил, и девушка проскользнула мимо. Бросив прощальный взгляд на Филлиду, она сказала:
– Я дам тебе знать сразу же, как смогу.
С этими словами Мэри Энн удалилась. Филлида подавила гримасу неудовольствия и из-под ресниц посмотрела на своего мучителя. Проводив взглядом эту молодую особу, Люцифер теперь смотрел только на Филлиду. Он внимательно изучал ее лицо, и девушке пришлось изобразить спокойствие и собранность. Подняв голову, она посмотрела ему прямо в глаза.
После некоторого колебания Люцифер приподнял одну бровь:
– А кстати, что с моими лошадьми? Похоже, никто не знает, где они.
– Они в конюшне Мэнора. Здесь не было места, а конюшни были пусты. Я попросила Джона Оустлера из «Красных колоколов» присмотреть за ними: он прекрасно разбирается в лошадях.
Он кивнул.
– Спасибо, что позаботились о них. Сейчас мне, наверное, стоит наведаться в Мэнор.
В глазах его была заметна печаль. Филлида не сомневалась, что беспокойство о лошадях не имеет к этому отношения. Она заглянула ему в глаза, участливо взяв его за руку.
– Вам больно?
Он кивнул:
– Немного.
– Может быть, отложите свой визит в Мэнор до завтра?
– Нет. – Уголки его губ чуть приподнялись. – Вы же знаете, как мужчины беспокоятся о лошадях.
– Есть короткая тропинка через лес – так будет быстрее, чем идти через деревню.
Он немедленно оживился, и мысль о том, что именно этот путь она использовала утром в воскресенье, чтобы пробраться в Мэнор, мелькнула в его глазах.
– И где начинается эта тропинка?
Филлида колебалась лишь мгновение. Если его голова все еще болит, нельзя позволить ему идти через лес одному.
– Я провожу вас.
Он шел за ней, часто протягивая руку, помогая своей спутнице перебираться через торчащие корни, карабкаться по каменистым склонам оврага. Задолго до того, как показались крыши Мэнора, Филлида успела пожалеть о том, что она не в бриджах и ботинках. Тогда ей не пришлось бы обращаться к его помощи – и не пришлось бы так явственно ощущать столь близко его силу.
Когда они вышли на ярко освещенную опушку неподалеку от Мэнора, Филлида напомнила себе, что рядом с ней мужчина совсем другого сорта – он не был похож