Название | Чудеса с бабочкой |
---|---|
Автор произведения | Владимир Фёдорович Власов |
Жанр | Религиозные тексты |
Серия | |
Издательство | Религиозные тексты |
Год выпуска | 2019 |
isbn |
(Великое в малом)
Однажды дед снял дом на улице одной пустынной,
Давно никто не жил в нём, так как бесы там селились,
Снял по дешёвке, хоть огромный дом был и старинный,
Узнав об этом, все вокруг соседи удивились.
– «Я не боюсь их», – дед сказал и тут же перебрался,
И вправду, вскоре возле лампы кто-то появился,
Пронизывающий холод везде распространился,
И бес, роста огромного, зловеще рассмеялся:
– «Ты вправду не боишься»? – «Не боюсь!», – кивнул дед властно,
Тогда виденье стало страшным образом меняться,
И это продолжалось долго, но всё же напрасно,
Дед, видя превращения, совсем не испугался.
– «Боишься всё же»? – бес спросил. – «А что тебя бояться» ?!
– «Но я не собираюсь прогонять тебя отсюда,
Скажи слово «боюсь» только, и можешь оставаться,
Впервые я глупца такого вижу среди люда».
– «Но не боюсь действительно я», – дед тут рассердился, -
И не могу я врать, как я хочу, так поступаю».
– «Я прожил тридцать лет здесь, жить с тупицей не желаю,
Упрям ты больно», – и бес, хлопнув дверью, удалился.
Но кто-то деда упрекнул: «Так вот не поступают,
Естественно бояться бесов – в этом нет позора,
Солгал бы, не было тогда б такого разговора,
А так, чем кончилось бы? Этого – никто не знает».
Ответил дед: «Кто обладает нравственною силой,
Своим спокойствием способен тот прогнать всех бесов,
Ведь у меня, чтоб одолеть его, духа хватило,
Зачем же уступать в ущерб своим же интересам?
Не смог он помыкать мной. Уступи ему хоть малость,
То дух б ослаб мой, беса хитрости б околдовали,
Меня он соблазнял, к себе стараясь вызвать жалость,
Но не поддался я». Все правоту его признали.
12. Расплата за желания
(Великое в малом)
Монах буддийский обладал секретом превращенья,
В семье учёного раз удивил всех чудесами,
Сказав, что с патриархом Люем (1), проходя ученье,
Они овладевали магии уменьем сами.
Он в этот раз в гостях слепил свинью из кома глины,
И заклинанья произнёс, свинья вдруг побежала.
Она резвилась, вскоре час настал её кончины,
Когда отдали её повару, она визжала.
Тот подал кушанье, все вкус отменный отмечали,
Всю съели целиком и даже обглодали кости,
Потом же дружно все глиной кусочками блевали,
С тех пор свинину отказались есть совсем те гости (2).
Там был один учёный, ночевал с монахом вместе,
Сказал, что слышал где-то, что есть чудеса такие,
Где заклинанья один маг производил на тесте
И проникал легко в покои женские чужие.
– «Вы с вашим мастерством способны сотворить такое»?
– «Это нетрудно, – произнёс тот, сделав заклинанье, -
Но вам при этом всегда нужно соблюдать молчанье,
Ведь голос может обнаружить вас в чужих покоях».
Учёный тот