Название | Руководство к действию на ближайшие дни |
---|---|
Автор произведения | Йоав Блум |
Жанр | Современная зарубежная литература |
Серия | Большой роман |
Издательство | Современная зарубежная литература |
Год выпуска | 2014 |
isbn | 978-5-389-16412-3 |
– Бандеролью.
– Бандеролью?!
– Бриллиант не был моей целью. Хранить его было ни к чему, да и опасно. Раз они получили его назад, искать меня будут с куда меньшим усердием, – ответил он.
– Прекрасно, прекрасно. Профи! Это мне нравится. И ты мне нравишься.
– Спасибо, босс.
– У меня новости.
– Да? Слушаю вас.
Хозяин откинулся на спинку кресла, халат его приятно зашелестел.
– Помнишь мерло, которое ты приносил полтора года назад?
– Это когда вы отправили меня в Монте-Карло?
– Да.
– Помню.
– Я хочу еще одну такую бутылку. Не только для себя, но и для друга. Хочу, чтобы он тоже получил удовольствие.
– Понятно.
Да, как же, друг. Как будто у тебя есть друзья. Ты просто не хочешь показать, насколько ты жаждешь крови. Но этим-то как раз меня не удивишь.
– Только без слишком экстравагантных действий. И без великих целей. Я хочу только переживание – и все. Не нужно ездить в Монте-Карло. Что-нибудь попроще и поближе. Можешь просто найти какого-нибудь бомжа и пустить ему пулю в голову.
– Ясное дело.
– Или задушить – как сочтешь нужным.
– Понятно, босс.
– Главное, сделай это, как я люблю. Немного театрально, с разговорами, атмосферно. Я хочу видеть его глаза, когда он поймет, что происходит. И… я хочу, чтобы это произошло в ближайшие дни.
– Не вопрос. Я буду здесь с новой бутылкой мерло через пару дней.
– Обязательно мерло?
– Нет, но мне кажется, что лучше именно мерло. По моему опыту, оно лучше подходит для таких вещей – насильственных, и при этом на расстоянии. Или, может быть, вам хотелось бы чего-нибудь другого?
– Нет-нет. На самом деле все равно.
Босс еще раз легко затянулся сигарой.
И уставился в пространство.
– Это все. Можешь идти. Деньги за каберне я переведу тебе сегодня до вечера.
– Спасибо, босс. Хорошего дня.
Он резко развернулся и вышел из библиотеки. Солнце уже село. Шестой пробуравил его своим равнодушным взглядом с той стороны бассейна.
4
Мадам Вентор тащила за собой маленькую сумку-тележку, ее колеса погромыхивали на плитках дорожки, шедшей через кладбище.
Вечерело, воздух немного остыл, дышать стало легче. Перед своей обычной вечерней прогулкой она решила, что пора сходить на кладбище, как она давно себе обещала, – но, как видно, свернула не туда и теперь бродила между надгробий и щурилась, чтобы в сумеречном свете отыскать, куда же, черт побери, Хаим Вольф решил спрятаться на этот раз.
Наконец, вспомнив маршрут и найдя нужный поворот, она увидела в конце дорожки свежий холмик. Быстро подошла к нему, волоча за собой тележку, встала рядом с недавней могилой – и тяжело отдышалась. Наверху холмика был воткнут шест с картонной табличкой, а на ней всего два слова: «Хаим Вольф».
У могилы уже кто-то стоял.
Высокий и худой, рубашка висит. Тощая шея, торчащая из воротника, изрытое морщинами