Название | Этнические процессы у коренных малочисленных народов |
---|---|
Автор произведения | Виктор Павлович Кривоногов |
Жанр | Прочая образовательная литература |
Серия | |
Издательство | Прочая образовательная литература |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-5-7638-3611-0 |
В отечественной научной литературе, а также справочной этнографической нередко упоминается о том, что аэта Филиппин давно утеряли родные языки и говорят на языках окружающего большинства [4, с. 9]. На о. Панай и Гимарас аэта действительно свободно говорят на диалектах своих соседей висайя – акланон, карай-а, илонго. Однако еще Миклухо-Маклай усомнился в этом и обнаружил следы какого-то иного языка [4, с. 9]. В настоящее время удалось установить, что аэта действительно сохранили и какой-то свой древний язык, отличный от висайя. Разумеется, это область исследования лингвистов, но все же я решил записать несколько десятков слов на этом языке и сравнить с аналогичными словами языка висайя. Оказалось, что более 1/3 слов полностью совпадают, т. е. аэта их заимствовали. Зато остальные отличаются существенно (табл. 1).
Рис. 3. Мама с дочкой
Уже этот небольшой список слов показывает, что язык аэта относится к какой-то другой языковой группе, отличной от группы филиппинских языков.
Таблица 1
Сравнение некоторых слов аэта на разных языках
В разных поселках дети аэта до школы говорят, как правило, на двух языках – родном и местном диалекте висайя. В одних поселках мне сообщали, что они лучше знают один из двух языков, в других – второй, в-третьих – оба одинаково. В школе дети вынуждены учить еще два государственных языка – английский и пилипино (тагалог), так что аэта, по сути, многоязычны. Правда, тагалог и английский знают далеко не все, так как не все посещали школы. И пилипино, и английский аэта знают хуже, чем окружающие их висайя, в силу более низкого уровня образования.
Традиционные верования аэта включали анимизм, магию, культ сил природы, токование снов [3, с. 180]. Однако в XX в. все коренным образом изменилось. Если испанцам не удалось обратить живущих в глубине джунглей аэта в христианство, то в первой половине XX в. сменившим их американцам «повезло» больше – прибывшие сюда протестантские миссионеры добрались и до аэта, В настоящее время в большинстве общин, в которых нам удалось побывать, аэта были баптистами, лишь в одной (около г. Калибо) они были католиками. Но при этом, как ни странно, большинство аэта имеют, как и окружающие филиппинцы, испанские имена и фамилии.
Частично сохраняется музыкальный и танцевальный фольклор. Правда, народные танцы увидеть не пришлось, а вот песни звучат довольно часто, причем и на исконном языке, и на висайя, и на английском.
Сегодня народная культура находится на грани исчезновения, да и само дальнейшее существование аэта под вопросом, так как процессы ассимиляции идут активно. Однако если иметь в виду незначительную долю аборигенов среди окружающего большинства (всего 0,1 %!), то удивляться приходится как раз тому, что они вообще еще сохранились, не растворились в среде филиппинцев. Причина сохранения – проживание аэта в отдельных поселках, особыми