На грани острых ощущений. Кэтрин Манн

Читать онлайн.
Название На грани острых ощущений
Автор произведения Кэтрин Манн
Жанр Короткие любовные романы
Серия Соблазн – Harlequin
Издательство Короткие любовные романы
Год выпуска 2018
isbn 978-5-227-08418-7



Скачать книгу

и адвокатским навыкам.

      Он не забыл ее браваду в тот момент, когда гризли полез на капот ее машины.

      – По-моему, ты могла самостоятельно отогнать того огромного Винни-Пуха, – заметил он.

      – По-моему, это комплимент.

      – Именно этого я и добивался.

      Наоми была упрямой женщиной с неукротимым духом, которым он восхищался. Отведя взгляд от ее опьяняющих карих глаз, он выглянул в окно. Снег стал мокрым.

      Наоми поерзала на месте, устраиваясь удобнее:

      – Теперь ты снова спас меня. И моих девочек. Возможно, я справилась бы с медведем, но не родила бы без твоей помощи.

      – Я рад, что сумел тебе помочь. И я счастлив, что вы все в порядке. – Он облегченно перевел дыхание. Все могло пойти не так. Проблемы будут и дальше, если помощь не придет в ближайшее время. – Хотя у нас с тобой были сумасшедшие повороты в нашей жизни, теперь многое стало другим.

      Она хрипло рассмеялась:

      – Да, на этот раз мы не будем заниматься сексом.

      Он постучал пальцем по своему виску:

      – Ну, об этом я уже догадался.

      Жаль, что Ройс не был таким догадливым с самого начала. Он поверил в обман, который привел Наоми в его жизнь. Она скрыла от него свое настоящее имя и назвалась другой фамилией, надеясь узнать о его исследованиях и в конечном счете убедить его работать с компанией ее семьи. Он видел только Наоми, хотел только ее и решил быть с ней. И он проигнорировал все предупреждающие знаки. Фактически он только теперь осознавал, что они использовали секс как повод не обсуждать более серьезные проблемы, которые позже заставили их расстаться друг с другом.

      Опустив голову ему на плечо, она вздохнула:

      – Огромное спасибо. Ты был потрясающим и спокойным. Мне не верится, что все прошло хорошо. Они здоровы и живы, а я по-прежнему здесь.

      – Да. – Он с трудом сглотнул.

      – Они красивые. – Ее голос переполнялся благоговением и любовью.

      – Ты уже решила, как их назовешь?

      – Мэри в честь моей матери… – Она поцеловала в лоб первую девочку, завернутую в куртку. – А вторую Бреанной, которую я называла Анной… – Она поцеловала сжатый кулачок второй девочки. – В честь моей сестры.

      Ее мать и сестра погибли в авиакатастрофе.

      Ройс отлично знал, как смерть сестры и матери повлияла на Наоми, которая перестала верить в счастье. Ее подростковая схватка с раком усилила ее сомнения в счастливой судьбе.

      – Это замечательно. А какими будут вторые имена?

      – Мэри Джеклин, как звали обоих моих родителей, Мэри и Джека. И я надеюсь, ты не против того, что я назову вторую дочку Бреанна Ройс? – Глаза Наоми блестели от эмоций и сожаления. – Но я не обижусь, если ты…

      – Спасибо. Для меня это большая честь. – Ройс так разволновался, что с трудом мог сосредоточиться. – Я думаю, каждая из них весит почти шесть фунтов. Прекрасный вес для близнецов, рожденных на месяц раньше.

      Она долго вглядывалась ему в глаза, потом моргнула и отвернулась:

      – Неудивительно, что я была огромной