Моя неймовірна подруга. Элена Ферранте

Читать онлайн.
Название Моя неймовірна подруга
Автор произведения Элена Ферранте
Жанр Современная зарубежная литература
Серия Неаполітанський квартет (другой перевод)
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2011
isbn 978-617-12-5838-9, 978-617-12-5837-2, 978-617-12-5839-6



Скачать книгу

у неї в роті дуже блискучий золотий зуб. Вона, мабуть, вирішила, що ми прийшли до Альфонсо, і здавалася трохи здивованою. Ліла сказала їй на діалекті:

      – Ні, нам треба дон Акілле.

      – Кажіть мені.

      – Та ні, нам треба з ним поговорити.

      Жінка крикнула:

      – Акі!

      Знову шаркання ніг. У напівтемряві коридору з’явилася темна згорблена постать. У того чоловіка був довгий тулуб, короткі ноги, довжелезні руки нижче колін, в зубах цигарка, від якої жеврів вогник. Промовив хрипло:

      – Хто там?

      – Дочка чоботаря із старшою дочкою Ґреко.

      Дон Акілле вийшов на світло, і ми вперше змогли його добре роздивитися. Ніяких тобі мінералів, ніякого блиску скла. Обличчя людське, довге, волосся кублилося лише над вухами, а решта голови вилискувала лисиною. Очі блискучі, з білками, вкритими червоними прожилками, рот великий, з тонкими губами, підборіддя важке, з ямкою посередині. Мені він видався бридким, хоча й не настільки, як я раніше собі уявляла.

      – Чого вам треба?

      – Ляльок, – промовила Ліла.

      – Яких ще ляльок?

      – Наших.

      – Тут немає ваших ляльок.

      – Ви в нас їх забрали там, у підвалі.

      Дон Акілле повернувся і гукнув вглиб квартири:

      – Пінý, ти забрала ляльку у доньки чоботаря?

      – Я – ні.

      – Альфó, це ти взяв?

      Почувся сміх.

      Ліла повторила вперто, не знаю, звідки в неї бралася та сміливість:

      – Це ви їх взяли, ми вас бачили.

      На якусь мить запанувала тиша.

      – Ви – тобто я? – запитав дон Акілле.

      – Так, ви. І запхали їх до своєї чорної торби.

      Чоловік, почувши останні слова Ліли, спересердя спохмурнів.

      Мені самій не вірилося, що ми були там, перед доном

      Акілле, і що Ліла розмовляла з ним таким тоном. Він здивовано витріщився на неї, а в глибині квартири виднілися Альфонсо, Стефано, Пінучча та донна Марія, яка накривала стіл для вечері. Мені не вірилося, що він був звичайним чоловіком – низеньким, трохи лисим, дещо непропорційним – але ж звичайним. Отож я все чекала, що він у будь-яку мить перетвориться на чудовисько.

      Дон Акілле повторив, немов не розуміючи, про що йдеться:

      – Я забрав ваших ляльок і поклав собі у чорну торбу?

      Мені здалося, що він вже більше не сердився, а немовби образився, немов отримав підтвердження чогось такого, про що вже знав раніше. Він пробурчав щось на діалекті, я не зрозуміла. Марія гукнула:

      – Акі, вечеря на столі!

      – Іду.

      Дон Акілле поліз великою, широкою рукою до задньої кишені штанів. Ми ще міцніше стиснули долоні одна одної, чекаючи, що він от-от витягне звідти ніж. Але він дістав гаманець, відкрив його, заглянув усередину і простягнув Лілі гроші, не пам’ятаю вже, скільки.

      – Ось, нате, купіть собі ляльок, – сказав він.

      Ліла вхопила ті гроші й потягнула мене вниз сходами. А він перехилився через поручні