Название | Обольстительная леди |
---|---|
Автор произведения | Гэлен Фоули |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Семья Найт |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2003 |
isbn | 978-5-17-112170-9 |
– Худенький, с карими глазами. По виду ему можно дать лет девять.
– Это Эдди, – промолвил Блейд, – я устрою ему взбучку.
Блейда, похоже, встревожило то, что рассказала Джесинда.
– Вы знаете этого воришку?
– Кто ж его не знает? – с улыбкой сказал Нейт. – Это Эдди Щипач, сирота.
– Щипач?
– Так у нас называют карманников, – объяснил Нейт и подмигнул Джесинде.
Внезапно откуда-то сверху из темноты раздался мужской голос:
– Кто идет?
Девушка вздрогнула.
– Все в порядке, Микки, это мы! – крикнул Нейт, сложив ладони рупором.
Запрокинув голову, Джесинда разглядела стоявших на крыше соседнего здания людей с ружьями в руках.
– Это часовые, – объяснил Блейд.
– Блейд! Нейт! – крикнул один из часовых. – Вы расправились с О'Деллом?
– Нет! – ответил главарь.
– В другой раз! – крикнул его приятель, и они прошли в охраняемую цитадель – логово банды.
– У вас здесь как в осажденной крепости, – заметила Джесинда. – Почему вы ведете себя так, словно находитесь на войне?
– Блейд борется с бандитами из шайки «шакалов», – ответил Нейт.
– «Шакалы» вторглись на мою территорию, – объяснил Блейд, устремив взгляд в темноту. – Они устраивают поджоги, врываются в магазины и требуют деньги с их владельцев. «Шакалы» избивают горожан на улицах и бесчестят женщин. Я обещал изгнать их из Лондона.
– Кому вы это обещали? – спросила Джесинда, заметив выражение непреклонной решимости на его лице.
– Своим людям, – ответил Блейд.
Завернув за угол, они увидели веселящуюся на улице у разведенных костров толпу. Здесь было несколько десятков человек.
Они пировали, пили джин. Веселье было в самом разгаре. Некоторые разбойники придвинулись поближе к горевшей смоляной бочке, другие танцевали под музыку аккордеона, свирели и барабана. Взрывы смеха заглушали нестройные звуки инструментов. Джесинда ощутила запах варившейся в котле рыбы. На этой шумной пирушке было намного веселей, чем в «Олмаке». Девушка замедлила шаг, с удивлением глядя на царившее вокруг оживление. «Какое странное место», – подумала она.
Логово бандитов было украшено разноцветными китайскими фонариками, горевшими в эту лунную ночь ярко и весело. Оно располагалось в трехэтажном кирпичном здании под зубчатой крышей с высокой трубой, из которой курился дымок. Его причудливые окна были разными по форме – круглыми, квадратными и прямоугольными. Постройка была оборудована многочисленными желобами и водосточными трубами, под которыми стояли бочки. На фасаде здания висела небольшая деревянная люлька на веревках и шкивах. Джесинда видела, как стоявший на крыше дома мужчина поднял в ней то, что туда положила находившаяся внизу полная женщина в чепце.
– Если хотите, мы можем подойти поближе и пообщаться с ними, – промолвил Блейд. – Пойдемте.
Очарованная