Название | Обольстительная леди |
---|---|
Автор произведения | Гэлен Фоули |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Семья Найт |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 2003 |
isbn | 978-5-17-112170-9 |
Глаза О'Делла злобно поблескивали в темноте. Он готовился нанести смертельный удар. Джесинда сняла свою атласную туфельку и подтолкнула ею кинжал поближе к руке главаря. Однако он уже нашарил кусок тяжелой ржавой цепи, валявшейся в груде мусора, и схватил его. Издав оглушительный рык, главарь ударил цепью, словно хлыстом, О'Делла по лицу. Тот закричал, выронил дубину и прижал руки к разбитому носу. Ничего не видя от боли, потеряв способность бороться, он бросился бежать.
Схватив кинжал, главарь шайки вскочил на ноги. Вскоре сопротивление врагов было сломлено и они бежали с поля боя.
– В погоню за ними! – крикнул главарь своим людям.
Выглянув из укрытия, Джесинда увидела убегающих головорезов О'Делла. Вслед за ними помчались разбойники из противоборствующей шайки. Однако двое из них остановились у распростертого на земле человека.
– Блейд, подожди! – крикнули они своему главарю. – Райли тяжело ранен!
Но главарь, по-видимому, еще не утолил жажду крови. Обернувшись, он бросил через плечо сердитый взгляд.
– Позаботьтесь о нем! Отнесите его на Бейнбридж-стрит! А я должен наконец расправиться с О'Деллом!
– Билли! – слабым голосом простонал лежавший на земле человек.
Разбойники склонились над своим товарищем.
– Рана серьезная, – промолвил один из них.
Поколебавшись, главарь с недовольным видом все же подошел к приятелям, бормоча угрозы и проклятия в адрес врагов.
– Черт бы побрал этих трусов!
– Билли… – снова простонал раненый.
– Что с тобой, парень? – спросил главарь, опускаясь на одно колено рядом.
– Билли, мне крышка…
– Ты мелешь чепуху, Райли, замолчи. Лучше выпей-ка вот это. – И он поднес к губам раненого свою фляжку. – Разве не ты говорил нам, что проклятому «шакалу» никогда не убить настоящего ирландца?
– О Боже… – слабым голосом промолвил распростертый на земле человек и захрипел.
– Успокойся, парень, – сказал главарь, держа ирландца за руку. – Сделай хотя бы глоток.
В его голосе слышалось отчаяние. Джесинда испугалась, что бандит умрет прямо у нее на глазах.
– Поклянитесь, что расправитесь с О'Деллом, – промолвил раненый, которого била предсмертная дрожь.
– Даю слово, Райли, я доберусь до него. Можешь не сомневаться.
Двое других разбойников тоже поклялись отомстить своему заклятому врагу. Вскоре их приятель скончался.
Бандиты застыли в горестном молчании, опустив головы. Джесинда не сводила глаз с орлиного профиля молодого главаря, лицо которого освещала луна. Вокруг стояла мертвая тишина. Даже ветер утих.
– Преждевременная мучительная и… глупая смерть, – негромко произнес главарь шайки с горечью в голосе и поднялся на ноги. – Похороните его, – распорядился он и зашагал прочь.
Джесинда