Патрик Мелроуз. Книга 2 (сборник). Эдвард Сент-Обин

Читать онлайн.



Скачать книгу

как бы вы не раздали свое имущество раньше, чем нужно. Но вы имеете полное право распоряжаться своим домом! Адвокаты просто предупредили Патрика, потому что раньше вы обращались к нему за юридической помощью.

      – Я… устала, – выдавила бабушка.

      – Тогда нам пора, – сказала мама.

      – Да.

      – Я не хотел тебя расстраивать, – извинился папа. – Просто я не понимаю, к чему такая спешка: ты ведь все равно завещала «Сен-Назер» фонду.

      – Давай не будем, – сказала мама.

      – Давай, – согласился папа.

      Бабушка позволила им всем по очереди поцеловать ее в щеку. Роберт прощался последним.

      – Не… бросай меня, – сказала она.

      – Ты имеешь в виду… сейчас? – растерялся он.

      – Нет… прошу, не… нет. – Она сдалась.

      – Не брошу, – заверил он ее.

      Обсуждать состоявшийся визит в дом престарелых было слишком опасно, поэтому сначала ехали в тишине. Но вскоре папа не выдержал, ему надо было выговориться. Он постарался обойтись общими фразами и не упоминать бабушку.

      – Больницы – это какой-то ужас. В них всегда полно бедных, запутавшихся идиотов, которые видят смысл жизни не в беспричинной славе или возмутительном богатстве, а в помощи другим людям. Откуда что берется? Надо отправлять таких к Пэккерам на недельные семинары по расширению сознания.

      Мама улыбнулась.

      – Шеймус наверняка смог бы это устроить, даже придал бы всему действу некий шаманский шарм, – сказал папа, которого неумолимо тянуло прочь с орбиты. – Впрочем, хоть больницы и кишат веселыми святошами, я скорее застрелюсь, чем стану терпеть разложение своей личности, свидетелями коего мы были сегодня утром.

      – А мне показалось, Элинор не так уж и плоха. Я едва не расплакалась, когда она назвала себя храброй.

      – Человека легко свести с ума: достаточно заставить его испытывать сильные эмоции, которые испытывать запрещено, – продолжал чеканить отец. – Предательство матери меня разозлило, но потом она заболела, и я вынужден был вместо злости испытывать жалость. Теперь она снова взбесила меня своим безрассудным поступком, однако я не должен злиться, а должен восхищаться ее храбростью. Нет уж, извините, я парень простой, и я по-прежнему злюсь, блядь! – заорал папа, молотя кулаками по рулю.

      – Кто такой король Лир? – спросил Роберт с заднего сиденья.

      – Ты подслушал наш утренний разговор? – спросила мама.

      – Да.

      – Нарочно подслушал, – сказал папа.

      – Неправда! Вы забыли выключить радионяню.

      – Точно, – вспомнила мама, – забыла! Впрочем, это теперь не имеет значения, правда? – ласково спросила она папу. – Ты и так во всю глотку материшься при детях.

      – Король Лир, – сказал папа, – это такой персонаж из пьесы Шекспира, вздорный тиран, который отрекается от любящей дочери, а потом почему-то удивляется, когда Гонерилья и Регана – или Шеймус Дурк, как я их называю, – отказывают ему в заботе и выгоняют его из дому.

      – А кто такая миссис Джеллибин?

      – Джеллиби.