Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник). Мэри Стюарт

Читать онлайн.
Название Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник)
Автор произведения Мэри Стюарт
Жанр Приключения: прочее
Серия The Big Book
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 1956
isbn 978-5-389-15724-8



Скачать книгу

раздался испуганный шепот его жены:

      – Что-нибудь случилось?

      – Ничего, мадам. Пожалуйста, идите спать.

      Голос инспектора понизился до убеждающего шепота, и, поскольку теперь я слышала в коридоре три или четыре бормочущих голоса, я открыла дверь.

      Корриганы как раз удалялись к себе в комнату, которая находилась прямо напротив моей. Проснулись и полковник Каудрей-Симпсон, и Хьюберт Хэй, чьи комнаты находились прямо за углом, в главном коридоре. Когда я открыла дверь, Геки с пристыженным видом стоял перед инспектором с дровами под мышкой и с дымящимся чайником в руке. Увидев меня, он с явным облегчением бросился ко мне.

      Инспектор Маккензи последовал за ним. Он заговорил негромко, но отчетливо и решительно:

      – Геки! Не прикасайся к дверной ручке! Мисс Брук, пожалуйста, отойдите от двери.

      – Послушайте, инспектор… – начал полковник Каудрей-Симпсон, на удивление властный в потрепанном халате и без зубов. – Что происходит?

      – Пожалуйста, сэр, поверьте, ничего страшного не случилось. Можете успокоить миссис Каудрей-Симпсон. И вы, мистер Хэй. Обещаю вам, что, если мне понадобится ваша помощь, я к вам обращусь, но сию минуту…

      – Ладно. Я ухожу.

      И Хьюберт Хэй, сверкая пейслийским шелком, неохотно удалился.

      Инспектор быстро подошел ко мне.

      – Ну, из-за чего весь этот сыр-бор?

      Он начал разговор тоном, настолько свойственным полицейскому, что у меня возникло идиотское желание рассмеяться. Я ответила дрожащим голосом:

      – Он… он был у двери. Убийца. Он сказал… он сказал…

      Взяв меня за руку, он осторожно отвел меня к кровати.

      – Сядьте и помолчите. – Бросив быстрый взгляд на Роберту, он успокоился. – Геки, зажги огонь… Нет, лучше я сам. А ты пойди в мою комнату и принеси мою сумку, мы проверим эту дверь. – Он обратился ко мне: – Вы сказали, он был у двери. Он коснулся ее?

      – Да. Он толкнул ее и повернул ручку.

      Инспектор удовлетворенно хмыкнул:

      – Ручка, Геки. Вот что, оставь ее открытой. До твоего возвращения ни единое привидение не сможет вытереть ее. Ага!

      Удовлетворенный возглас раздался в ту минуту, когда сухие ветки загорелись и вспыхнул огонь, наполнив комнату треском.

      – А что, никого уже не было, когда вы пришли? – спросила я.

      – Нет, – ответил инспектор, умело сгребая торф.

      – Вероятно, он услышал, как я вам звоню. Простите.

      – Напротив, вы поступили совершенно правильно.

      – Тогда я прошу прощения за то, что отправила Геки вниз. Это я виновата в том, что огонь погас, но мне надо было его зажечь.

      Инспектор поставил чайник на разгоревшийся торф.

      – Нам бы очень повезло, – проговорил он, – если бы мы увидели убийцу. Ну а теперь расскажите мне все по порядку.

      Я все ему рассказала, пока Геки возился с дверью, а освещенная зеленым светом лампы Роберта тихо лежала, завернутая в одеяла.

      Он слушал молча, устремив взгляд на мое лицо.

      – Хм, – наконец произнес он. – Должно быть, преступник услышал, как