Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник). Мэри Стюарт

Читать онлайн.
Название Костер в ночи. Мой брат Майкл. Башня из слоновой кости (сборник)
Автор произведения Мэри Стюарт
Жанр Приключения: прочее
Серия The Big Book
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 1956
isbn 978-5-389-15724-8



Скачать книгу

сама меня вынуждаешь. Куда ты идешь?

      – Тебя это не касается!

      – Это касается любого: тебя надо остановить, чтобы ты не бродила одна в темноте в таком опасном месте.

      – Я иду на кухню за едой, – раздраженно объяснила я, – и мне некогда.

      Он не двинулся с места.

      – А где же твой дружок?

      – Ты о ком?

      – О твоем златовласом preux chevalier[8]. Почему он не изображает твоего телохранителя?

      – Ты всегда отличался грязным воображением, Николас, – с горечью констатировала я.

      – Ну конечно. – Он язвительно усмехнулся. – Надо заметить, это ценное качество для писателя, хотя, вероятно, для мужа…

      – Вот именно. А теперь пусти меня.

      – Минутку. Тебе это может показаться странным, но я говорю серьезно, Джанетта. У меня создалось впечатление, что ты получаешь слишком большое удовольствие от прогулок в одиночестве… или с кем-нибудь, кого ты не знаешь. Если бы у тебя была хоть капля ума, ты бы понимала, что этот тип способен на все. Разве ты не боишься?

      – Не боялась три минуты назад, – парировала я.

      Не знаю, зачем я это сказала. В то же мгновение, как эти слова вылетели у меня изо рта, я пожалела о них. Николас отпустил меня, но продолжал разглядывать в полумраке. Мне казалось, что он слышит, как стучит мое сердце.

      – Ого… – после паузы произнес он, а потом тихо добавил: – И откуда ветер дует?

      Я молчала. Мне хотелось убежать от него к свету и теплу кухни, но я стояла, словно пригвожденная к стене коридора ударами собственного сердца.

      Николас заговорил:

      – Значит, ты боишься, что я убью тебя, Джанетта mia?.. Ты и впрямь так думаешь, Джанетта? Перерезать такое прелестное горлышко, Джанетта… и все из-за чего? Из-за прошлых времен?

      – Тебе требуется причина? – почему-то прошептала я. Это не могло быть взаправду; этот невероятный разговор не мог происходить на самом деле. – Тебе требуется причина?

      Он не ответил. Только молча смотрел на меня. В полумраке его лицо казалось непроницаемым. Наконец он заговорил совершенно другим тоном:

      – И какие у тебя доказательства?

      Я даже подпрыгнула:

      – Никаких.

      – А если бы были, ты бы выдала меня властям – из-за прошлых времен?

      Бред сгущался вокруг нас, подобно сплетающейся паутине. Точно так же он мог спросить меня, не нужны ли мне деньги на хозяйство. Я схватилась рукой за голову:

      – Я… не знаю, Николас.

      – Ты не знаешь.

      От его интонации кровь бросилась мне в лицо.

      – Николас, – отчаянно забормотала я, – попытайся понять…

      – Ты была моей женой.

      – Да, но…

      – Ты всегда говорила, что не веришь в развод.

      – Да, – повторила я чуть жалобно.

      Действительно, как в прошлые времена. Каждая наша ссора кончалась тем, что я начинала защищаться. Вот и сейчас я опять стала оправдываться, безнадежно, страстно:

      – Не я виновата, что мы разошлись.

      – Пусть



<p>8</p>

Доблестный рыцарь (фр.).