История дождя. Нейл Уильямс

Читать онлайн.
Название История дождя
Автор произведения Нейл Уильямс
Жанр Современная зарубежная литература
Серия
Издательство Современная зарубежная литература
Год выпуска 2014
isbn 978-5-04-096722-3



Скачать книгу

и искажены два латинских выражения: 1) Sancta sanctorum – «Святая святых», личная капелла пап во дворце Латеран. 2) In saecula saeculorum – «Во веки веков», последние слова Краткого славословия.

      133

      Fiddly-dee fiddly-dorum – звукоподражание выражению Fiddle-de-dee, Fiddle-dee-dee – абсурд, безделица, вздор, ерунда, чепуха!

      134

      Мисс Хэвишем – героиня романа Чарльза Диккенса «Большие надежды».

      135

      Рут имеет в виду поиск не в Интернете, в поисковой системе Google, как обычно, а поиск в газетах.

      136

      Уистен Хью Оден (англ. Wystan Hugh Auden) – англо-американский поэт XX века.

      137

      В Ирландии существует поверье, что человеку особенно везет, если он услышал кукование правым ухом, хотя есть и плохие приметы, связанные с кукушкой.

      138

      Марк Аврелий Антонин – римский император, философ.

      139

      Аврелий Августин Иппонийский – христианский богослов и философ, святой католической, православной и лютеранской церквей.

      140

      Льюис Кэрролл – английский писатель XIX века, известен также как философ, диакон, математик, логик, и фотограф. Самые известные произведения – «Алиса в Стране чудес», «Алиса в Зазеркалье» и «Охота на Снарка».

      141

      Сэмюэл Батлер – английский писатель, художник, переводчик XIX – начала XX века, классик викторианской литературы.

      142

      156 см.

      143

      Так называют Замок Бэллили в графстве Голуэй – ирландскую каменную крепость Средних веков. В этом Замке долгое время жил Уильям Батлер Йейтс – ирландский поэт и драматург, лауреат Нобелевской премии по литературе 1923 года.

      144

      Горт – поселок в графстве Голуэй.

      145

      Уроженка Каррон, графство Клэр, Мэри Хэнли в 1961 году основала Общество Килтартан (Килтартан – деревня в графстве Голуэй), чтобы стимулировать интерес к литературной истории округа, особенно к истории Леди Грегори, Эдварда Мартина и У. Б. Йейтса. Именно Мэри Хэнли много сделала для восстановления Замка Бэллили. Сейчас там музей Йейтсов, содержащий коллекцию первых изданий и предметов мебели.

      146

      РТИ (ирл. RTÉ) – Общественная телерадиокомпания Республики Ирландия.

      147

      Не существует подтверждения, что это слова Фрейда. Рут неверно воспроизводит фразу из американского криминально-драматического триллера 2006 года «Отступники».

      148

      Иерусалимский синдром – редкое психическое заболевание. Характеризуется патологическими симптомами на основе религиозной тематики. Сопровождается психозом или бредом. Больной может думать, что на него возложена миссия по спасению мира.

      149

      Лукиан из Самосаты – древнегреческий писатель II века.

      150

      «Чарли и шоколадная фабрика», 1964 г. – повесть-сказка английского писателя Роальда Даля.

      151

      Уолтер Рэли – английский придворный XVII века, государственный деятель, поэт, писатель, историк, солдат, моряк и путешественник.