Всё это про любовь. Алексей Петрович Бородкин

Читать онлайн.
Название Всё это про любовь
Автор произведения Алексей Петрович Бородкин
Жанр Современные любовные романы
Серия
Издательство Современные любовные романы
Год выпуска 2018
isbn



Скачать книгу

чуть наивные.

      – Только не смогла отпроситься. Директриса дежурить оставила… зараза. Я ей говорю, в другой раз отдежурю, Татьяна Станиславовна! Вы ж меня знаете! Нет, упёрлась…

      – А Светлана?

      – А Ланка поехала.

      Карина упорно называла подругу Ланой. Я даже заподозрила, что сама она вовсе не Карина: "Откуда в России Карины?" Сева Усольцев ответил бы: "От сырости".

      – Ну и этот козёл с ними… кабачок переросший.

      – Кого вы имеете в виду? – спросила я и тут же махнула рукой: "Поняла!"

      – Речка далеко? – уточнила.

      – Какое там! Два поворота плюс километр.

      Я заметила, что она помрачнела. Теребила в руках фантик, пальцы подрагивали. "Волнуется".

      – Что было дальше?

      Девушка отреагировала бурно:

      – Что было, что было! – воскликнула. Швырнула бумажку в мусорное ведро. – Напился этот козёл, как скотина и… снасильничал. Сволочь! Гад! Вы бы видели, какие у неё синяки остались. Всё тело чёрное. На руках, на бёдрах пятна. На горле пятерня отпечаталась – душил её, сволочь. На затылке шишка с кулак, бил головой о камни…

      Поток иссяк. Будто оборвался.

      Я сидела молча, пришибленная всплеском эмоций.

      – И ведь, главное, не посадили мерзавца! – дополнила Карина. – Сунул в милиции взятку. Мохнатую лапу имеет… всегда такие откупаются.

      – Да…

      Я вздрогнула от звука собственного голоса, будто облитая холодной водой. Представила, как мужик наваливается, давит всем телом, бьёт головой о камни, душит. Дыхание перехватило, пробежали мурашки, кожа на затылке заледенела.

      "Сдохну, а добьюсь правосудия! Посажу этого… недочеловека".

      *

      В китайском языке присутствует определение: лаовай. Этим словом китайцы помечают иноземцев.

      Поскольку слово для европейского уха благозвучное, долгое время оно воспринималось, как… уважительное. Я говорю о временах, когда Китай "открывался" Миру. Во всяком случае, оно казалось приличным. Голландский посол был лаоваем, английский лаовай, португальский… В бумагах, отправляемых королям-императорам писалось: "Дикари сих далёких мест лица имеют лукавые; они необразованы и молитвы относят к различным идолам и буддам. Письменность имеют убогую, ибо букв и символов не разумеют, рисуют знаки, напоминающие клинопись. Однако к просвещению тянутся, обучаемы, и трепет в душах имеют (несмотря на уверение Франциска IV что душ туземцы лишены и царства Господня достигнуть не имеют возможности). Всякого взрослого европейца китайцы учтиво величают лаоваем и кланяются".

      …Не отвечаю за точность цитирования, передаю суть.

      Много позже (китайский язык труден для обучения, плюс китайцы скрытны) выяснилось, что слово "лаовай" имеет исключительно уничижительный оттенок. Если отбросить политесы и корректность, китайцы называли иностранцев недочеловеками. А чего? Есть логика: языка не знают, моются изредка, бельё меняют ещё реже… и чаю не пьют.

      Недочеловеки.

      Я шла – точнее летела над улицами Илавецка, – как птица и думала, что…

      "Что