Эхо. Пэм Муньос Райан

Читать онлайн.
Название Эхо
Автор произведения Пэм Муньос Райан
Жанр Книги для детей: прочее
Серия Young Adult. Бестселлеры
Издательство Книги для детей: прочее
Год выпуска 2015
isbn 978-5-04-091836-2



Скачать книгу

послышался голос Матильды:

      – Раз-два-три-четыре-пять, я иду искать! Кто не спрятался, я не виновата!

      Мальчик улыбнулся, заранее представляя, как с победой примчится к «дому». Только нельзя торопиться! Нужно подождать, пока всех остальных отыщут.

      Он вытащил из-за пояса книгу в кожаном переплете. Эту книгу и еще одну вещь он в то самое утро купил у цыганки за один пфенниг. Мальчик провел пальцем по тисненому заголовку:

      Тринадцатая гармоника Отто Вестника

      Он просто не мог удержаться, чтобы ее не купить, тем более что по удивительному совпадению его тоже звали Отто.

      Он открыл книгу и начал читать.

Ведьма, поцелуй и пророчество

      В стародавние времена, когда еще никто не сомневался в чудесах, один отчаявшийся король в страхе ждал рождения своего первенца.

      Было предсказано, что старший королевский ребенок унаследует королевство, но только если это будет сын. Если же сперва родится дочь, престол перейдет к младшему брату короля – его главному сопернику.

      Увы, королева родила девочку. Но король был хитер. Он приказал повитухе унести новорожденную кроху в лес и там оставить – пусть ее съедят дикие звери. Повитухе было велено никому и никогда не рассказывать об этом. А королеве и подданным король объявил, что младенец родился мертвым.

      Добросердечная повитуха ушла в лес, но она знала, что ни за что не бросит дитя. Продираясь через колючие кусты и бурелом, она пела младенцу колыбельные. Девочка слушала, широко раскрыв глазки, а когда повитуха умолкала, малышка начинала громко плакать. И повитуха пела, пока не добралась туда, куда шла – к старому покосившемуся домишке, где жила ее двоюродная сестра-ведьма, себялюбивая лентяйка и бездельница.

      – ПОЖАЛУЙСТА, ВОЗЬМИ ЭТО ДИТЯ! – ВЗМОЛИЛАСЬ ПОВИТУХА. – У ТЕБЯ ЕСТЬ КОЗЫ, ОНИ ДАЮТ МОЛОКО. А КОГДА ПОДРАСТЕТ, ОНА СМОЖЕТ ЧИСТИТЬ ДЛЯ ТЕБЯ ОЧАГ.

      – Так уж и быть, – сказала ведьма. – Я назову ее Айнс – один.

      Повитуха подумала, что жестоко назвать девочку номером вместо имени, но все же это лучше, чем стать завтраком для медведей. Она поцеловала крохотный сверток и прошептала пророчество – единственное, что могла подарить малышке:

      Еще судьба не решена.

      Еще в ночи колокола услышишь,

      Во тьме звезда взойдет. Лучами свыше

      Твою дорогу озарит она[1].

      Повитуха плюнула на землю, чтобы пророчество было крепче, и ушла, оставив девочку ведьме.

      Не прошло и двух лет, как у королевы вновь родилась дочь. Король отдал повитухе такой же приказ. Добрая женщина побежала в лес, тихонько напевая, потому что и эту малышку успокоить можно было только пением. Вновь повитуха стала упрашивать ведьму:

      – Сделай милость, возьми себе это дитя! Когда вырастет, она станет собирать для тебя хворост.

      – Так уж и быть, – сказала ведьма. – Я назову ее Цвай – два.

      Снова номер вместо имени! Недоброе начало, но все же лучше, чем пойти на обед волкам. Повитуха поцеловала крохотную девочку и прошептала то же самое пророчество:

      Еще судьба не решена.

      Еще в ночи колокола услышишь,

      Во тьме звезда взойдет. Лучами свыше

      Твою дорогу озарит она.

      Плюнула на землю, чтобы пророчество было крепче, и ушла, оставив девочку ведьме.

      Прошло еще два года, и вновь родилась девочка. Три дочери, одна за другой! Король вновь повторил обман. И повитуха покорно отправилась в лес, напевая по пути, – малышку, как и ее сестер, могла успокоить только песня.

      Повитуха умоляла ведьму взять себе и это дитя:

      – Когда подрастет, она будет разводить для тебя огонь в очаге!

      – Так уж и быть, – отвечала ведьма. – Я назову ее Драй – три. Так мне проще будет запомнить, кто из них первая, кто вторая, а кто – третья.

      Она стала отсчитывать на пальцах:

      – Айнс, Цвай, Драй!

      И вновь повитухе виделось безрадостное будущее для безымянной девочки. Но это куда лучше, чем стать ужином для дикого кабана. К тому же рядом с малышкой будут ее сестры.

      Айнс и Цвай уже прислуживали ведьме – таскали ей хворост. Они бросились к повитухе – знакомиться с новой сестричкой.

      Посмотрела повитуха на жалкую хибарку ведьмы, на чумазых, нечесаных девчонок, что нежно ворковали над младенцем. Поцеловала она крошку и прошептала:

      Еще судьба не решена.

      Еще в ночи колокола услышишь,

      Во тьме звезда взойдет. Лучами свыше

      Твою дорогу озарит она.

      Плюнула на землю, чтобы пророчество было крепче, и ушла, оставив девочку ведьме.

      Прошел еще год и один месяц, и королева наконец-то произвела на свет мальчика.



<p>1</p>

Перевод А. Васильевой.