Название | Лунные пряхи. Гончие псы Гавриила (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Мэри Стюарт |
Жанр | Зарубежные детективы |
Серия | The Big Book |
Издательство | Зарубежные детективы |
Год выпуска | 1962 |
isbn | 978-5-389-14903-8 |
Его рука, нащупывая чашку, встретила мою, и я поняла, что он подбирает слова. Вероятно, он был сильно утомлен и сознание его все еще было затуманено жаром, потому что воспринял он мое присутствие без дальнейших споров, просто; когда попил, издал протяжный вздох и, возвращаясь к началу разговора, спросил:
– Он пошел к лодке?
– Да.
– Он рассказал вам обо всем? О Колине?
– Да. Мы подумали, что Колин уже возможно пробрался к лодке.
Он ничего больше не сказал. Я услышала, как зашуршала постель, когда он откинулся назад. Сухой, резкий аромат шел от нее, но он был недостаточно силен для того, чтобы перебить запах грязи и болезни.
– Как вы себя чувствуете? – спросила я.
– Прекрасно.
Я нащупала его пульс. Он был легкий и частый.
– Я возьму на себя смелость согреть немного воды? Как рука?
– Болит, но уже не дергает так сильно, – терпеливо ответил он, как послушный ребенок. – К утру будет лучше.
– Если удастся держать вас в тепле, – сказала я. – А вы поспите. Вам тепло?
– Господи, да я прямо вареный.
Я прикусила губу. Ночь, к счастью, была далеко не холодной, скалистая поверхность горы еще дышала теплом. Но пройдут часы, и к рассвету станет холодно, в это время года не редкость низкие облака и дожди.
Под моими пальцами трепетал его слабый пульс. Марк лежал в своем углу вялый и молчаливый.
– Я забыл ваше имя, – вдруг сказал он.
– Никола.
– Ах да, простите.
– Не важно. А вы Марк… Марк?..
– Марк Лангли. Когда он вернется?
– Он не сказал, – солгала я. – Он собирается убрать лодку, чтобы ее не было видно с береговых троп. Для этого нужен дневной свет.
– А если к лодке возвратится Колин…
– Он найдет ее. Как следует поищет и найдет. Она будет неподалеку, только под скалой. Мы ничего не можем предпринять до рассвета, так что перестаньте думать об этом. Если сумеете выкинуть все из головы, отдохнуть и выспаться, тогда завтра вы, наверное, сможете спуститься вниз к лодке.
– Я попытаюсь. – Он сделал такое движение, словно бы у него заболела рука. – Но вы?.. Вам надо было уйти. Я и один бы справился. Вы правда завтра уйдете? Выпутаетесь из этой истории… не знаю даже, как ее назвать?
– Да, – утешающе сказала я. – Придет Ламбис, и я уйду. Поговорим об этом завтра утром. Сейчас вам нельзя волноваться, надо попытаться заснуть.
– Ламбис говорил, что где-то здесь есть апельсин?
– Конечно. Подождите минутку, я почищу его.
Он молчал, пока я занималась апельсином, и чуть ли не с жадностью схватил дольку, которую я протянула ему, но, когда я дала вторую, он, казалось, потерял всякий интерес к нему и оттолкнул мою руку. Его начал трясти озноб.
– Ложитесь, – сказала я. – Завернитесь как следует.
– Вам