Перстень царицы Савской (сборник). Генри Райдер Хаггард

Читать онлайн.
Название Перстень царицы Савской (сборник)
Автор произведения Генри Райдер Хаггард
Жанр Исторические приключения
Серия Мир приключений (Клуб семейного досуга)
Издательство Исторические приключения
Год выпуска 1896
isbn 978-617-12-5490-9, 978-617-12-2483-4, 978-617-12-5491-6, 978-617-12-4559-4



Скачать книгу

вот, я прислушался, но ничего конкретного не разобрал, зато Фараон через несколько мгновений навострил уши и приготовился бежать. Я пустил его по следу и поехал за ним к тому месту, откуда исходила вспышка света. Я провел в дороге часа два и время от времени постреливал из револьвера, но ответа не получал. Тогда я перестал стрелять и сделал привал, но Фараон начал повизгивать, понюхал воздух, рванул вперед и скрылся в темноте. Я услышал, как он лает в ста шагах от меня, вероятно, чтобы привлечь мое внимание. Я помчался за ним и обнаружил вас троих лежащими замертво – так, по крайней мере, я подумал в первое мгновение. Вот и вся история.

      – Все хорошо, что хорошо кончается. Мы обязаны вам жизнью, сержант, – с чувством произнес Орм.

      – Прошу прощения, капитан, – скромно ответил Квик, – вовсе не мне, а Фараону. Он умный пес, хотя и горячий, и вы правильно поступили, что выменяли его у туземцев на бутылку виски и перочинный ножик.

      До оазиса мы добрались только на рассвете, потому что двигались очень медленно. Поскольку мы имели лишь двух верблюдов, двоим из нас – сержанту и капитану – пришлось идти пешком. Оливер Орм держался молодцом, менее эгоистичного человека я не встречал ни разу. Мне не удалось уговорить его даже на полчаса сесть на верблюда, и, когда я шел пешком, животное оставалось без всадника. Профессор, напротив, едва водрузился на верблюда, больше ни за что не согласился слезть с него. Капризный знаток древностей не желал идти пешком, несмотря на то, что горб животного сильно натирал ссадины и болячки на теле Хиггса.

      – Я отсюда не сойду, – твердил он по-английски, по-французски и на разных восточных наречиях. – Я и так измерил ногами всю пустыню – мне на всю жизнь хватит.

      Итак, мы с профессором восседали на верблюдах, как вдруг сержант остановил их. Я спросил, в чем дело.

      – Кажется, едут арабы, доктор, – шепнул Квик, указывая на приближавшееся к нам облако пыли.

      – В таком случае, – ответил я, – нам не нужно показывать страха. Давайте спокойно продолжать путь. Маловероятно, чтобы арабы напали на нас.

      Приведя в готовность винтовки, мы отправились дальше. Орм и Квик шли между обоими верблюдами. Поравнявшись с встречным караваном, мы с изумлением увидели Шадраха: он гордо ехал впереди на моем дромадере, которого мне когда-то подарила повелительница абати. Мы остановились как вкопанные.

      – Клянусь бородой Аарона! Вы ли это, чужестранцы? – спросил он. – Мы думали, что вы умерли.

      – Клянусь волосами Моисея, – гневно крикнул я, – похоже, вы сбегаете с нашим имуществом? – Я указал на вьючных верблюдов, на которых было уложено все снаряжение экспедиции.

      В ответ последовали невнятные извинения, льстивые похвалы и хитрые заискивания. Хиггс, который превосходно говорил по-арабски и знал многие местные наречия, обрушил на Шадраха и его людей такой поток брани, что те опешили. Сержант Квик тоже не стеснялся в выражениях, хотя его английских ругательств арабы, конечно, не понимали. Некоторое время Орм,