Название | Вождь краснокожих (сборник) |
---|---|
Автор произведения | О. Генри |
Жанр | Юмористическая проза |
Серия | Зарубежная классика (АСТ) |
Издательство | Юмористическая проза |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-110556-3 |
Когда мы наконец расстреляли все наши патроны, а этот, с Клондайка, все еще сохранял некоторую трезвость и начал опять лопотать что-то о Милли, Крафт шепнул ему на ухо вежливое, но колкое оскорбление насчет жмотов с капиталами, и тогда наш золотоискатель принялся швырять пригоршнями серебро и бумажки, требуя все имеющиеся в наличии и запечатанные в бутылках жидкости, чтобы залить ими обвинение.
Дело было завершено. Мы прогнали врага с поля боя его же оружием. А потом отвезли в маленькую отдаленную гостиницу и уложили в постель вместе с его самородками и шкурами тюленьих детенышей.
– Теперь ему ни за что не разыскать ресторан Сайфера, – сказал Крафт. – Он сделает предложение первому белому фартучку, который увидит завтра утром в молочной закусочной. И Милли – я имею в виду Гармонию Природы – спасена!
И мы втроем вернулись к Сайферу и, так как в ресторане клиентов было мало, взялись за руки и проплясали вокруг Милли танец диких индейцев.
Все это, повторяю, произошло три года тому назад. И приблизительно в то же время на всех нас свалилась удача и позволила нам перейти на более дорогую и менее здоровую пищу, чем у Сайфера. Наши пути разошлись. Крафта я больше ни разу не встречал, с Джадкинсом видался редко.
Но, как я уже сказал, я увидел на выставке картину, проданную за пять тысяч долларов. Картина называлась «Боадицея», и фигура королевы, казалось, занимала собой и все полотно, и пространство вокруг. Но среди тех, кто стоял перед картиной и восхищался ею, я, вероятно, был единственный, кто хотел бы, чтобы Боадицея вышла из рамы и принесла мне рубленую солонину с яйцом-пашотом.
Я торопился встретиться с Крафтом. Его сатанинские глаза остались прежними, волосы взлохматились еще больше, но костюм на нем был от портного.
– Не знал, – сказал я ему.
– На эти деньги мы купили домик в Бронксе, – сказал он. – В любой вечер, в семь часов – ждем.
– Значит, – сказал я, – когда ты вел нас против лесопромышленника – того, с Клондайка, – это было не только ради сохранения Безупречной Гармонии в Природе?
– Пожалуй, не только ради этого, – ответил Крафт, ухмыляясь.
Приворотное зелье Айки Шонштейна[3]
Аптекарский магазин «Синий свет» находится в деловой части города – между Бауэри-стрит и Первой авеню, – там, где расстояние между ними наикратчайшее. «Синий свет» полагает, что фармацевтический магазин не то место, где продают всякую дребедень, духи и мороженое с содовой. Если вы спросите там болеутоляющее, вам не подсунут конфетку.
«Синий свет» презирает современное, сберегающее усилия искусство фармацевтики. Тут сами размачивают опиум, сами фильтруют из него настойку и парегорик. По сей день пилюли тут изготовляют собственноручно за высокой рецептурной конторкой
3
© Перевод. Н. Дехтерева, наследники, 2011.