Название | Палач |
---|---|
Автор произведения | Дэниел Коул |
Жанр | Полицейские детективы |
Серия | Мастера саспенса |
Издательство | Полицейские детективы |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-17-107245-2 |
Руш чуть не подавился апельсиновой мармеладкой.
– Послушайте, Летаниэл Масс был очень умным, изобретательным и плодовитым серийным убийцей. Что касается остальных, то они просто извращенцы, обезображивающие трупы до тех пор, пока их не возьмут прямо на месте преступления местные копы.
Бакстер выключила компьютер и сложила в сумку вещи, собираясь уходить.
– Полтора месяца назад, на Хеллоуин, у двери моей квартиры оставили Тряпичную куклу размером в три фута. Какой-то педик в берете решил сшить вместе несколько конечностей убитых животных. Сейчас это «творение» стало очередным экспонатом галереи «Тейт Модерн», которым любуется рекордное число педиков, беретов, а заодно и педиков в беретах.
Руш засмеялся.
– Какие-то полоумные скоты даже сняли на эту тему телешоу. Тряпичные куклы в этой стране сейчас повсюду, и нам остается только одно – научиться с этим жить, – довела она до конца свою мысль.
Потом повернулась к Рушу, в этот момент высматривающему что-то в своем пакете с мармеладом.
– Он у вас что, не говорит? – спросила она Кертис.
– Предпочитает слушать, – горько ответила та таким тоном, будто проработала всего неделю с этим эксцентричным коллегой, но уже от него устала.
Эмили перевела взгляд обратно на Руша.
– Неужели они что-то поменяли? – наконец невнятно произнес он набитым пастилками ртом, когда понял, что все три женщины ждут, что он тоже, наконец, примет участие в беседе.
Бакстер с удивлением обнаружила, что агент ЦРУ говорит с безупречным британским акцентом.
– Кто? – спросила она, напрягая слух, чтобы определить, не имитирует ли он акцент, сбивая ее с толку.
– Производители мармелада, – ответил Руш, ковыряясь в зубах, – раньше у него был совсем другой вкус.
Кертис озадаченно и недовольно потерла лоб. Бакстер подняла руки, нетерпеливо посмотрела на Ваниту и резко бросила:
– Мне надо идти.
– У нас есть все основания полагать, что это не банальная имитация Тряпичной куклы, старший инспектор, – гнула свое Кертис, тыча пальцем в фотографии и пытаясь вернуть разговор в нужное русло.
– Вы совершенно правы, – ответила ей детектив, – об имитации здесь говорить не приходится, хотя бы потому, что нет сшитых фрагментов тел.
– Было совершено еще одно убийство! – резко бросила Кертис, но тут же перешла на привычный профессиональный тон. – Два дня назад. Место преступления оказалось… благоприятным в том смысле, что нам удалось предотвратить утечку сведений в средства массовой информации, по крайней мере пока. Но если оценивать ситуацию реально, то скрывать преступление… – Она посмотрела на Руша, ожидая от него поддержки, а когда так ее и не дождалась, продолжила: – …подобного рода от общественности нам удастся еще самое большее день.
– От общественности? – скептично спросила Бакстер.
– У нас к вам есть одна небольшая просьба, – сказала Кертис.
– И одна большая, – добавил