Название | Atpirkimas |
---|---|
Автор произведения | Sarah Mallory |
Жанр | Зарубежные любовные романы |
Серия | Istorinis meilės romanas |
Издательство | Зарубежные любовные романы |
Год выпуска | 2017 |
isbn | 978-609-03-0311-5 |
– Nemanau… – pradėjo ji, bet tėtis nesiklausė.
– Ir pasistiprinti mums pateikta labai jau skurdžiai, mieloji. Ponia Treskot blogai jaučiasi, bet tikiuosi, kad tu ką nors surasi svečiui vakarienei.
– Na, žinoma, – tuojau atsakė mergina apsidžiaugusi palankia proga patraukti šį žmogų nuo savo tėvo, per didelio geraširdžio. – Gal ponas Peregrinas pageidautų eiti su manimi į virtuvę?
– Virtuvę? – nustebęs riktelėjo tėvas. – Mieloji…
– Man ten būtų kur kas lengviau pavaišinti poną Peregriną, sere, jis bus šalia ir galės pasakyti, ko norėtų. – Greisė išspaudė šypseną. – Parėjau pro virtuvę, mačiau smarkiai liepsnojantį židinį, todėl ten tikrai bus jauku. O tu galėsi ramiai užbaigti pamokslą, tėtuk.
Tėvas dar kartą pabandė protestuoti, bet įsiterpė nepažįstamasis:
– Maldauju dėl manęs nesijaudinti, sere. Jei turite užbaigti darbą, daugiau jūsų nebetrukdysiu. – Jis pasiėmė aplamdytą lagaminą ir pasisuko į Greisę. – Veskite, panele Dankomb. Aš jūsų paslaugoms.
Pasakyta labai galantiškai, bet Greisės neapgausi. Ji vos linktelėjo galva ir pasuko prie durų.
– Greise, gal galėtumei atsiųsti man Treskotą, kai pamatysi. Turiu jį informuoti apie situaciją.
Greisė nustebusi atsisuko:
– Nėra būtinybės, tėtuk. Aš galiu ir pati.
– Jokio čia vargo, mieloji. Noriu jį pamatyti ir dėl kitų reikalų, todėl verčiau atsiųsk pas mane. Kiek galėdama greičiau.
– Gerai, sere. – Jos akys įsmigo į nepažįstamąjį. – Eime.
Mergina perėjo koridorių, nusileido laiptais į rūsį, o vyras romiai nusekė jai iš paskos. Ne, – pagalvojo Greisė. – Ponas Peregrinas romaus nė iš tolo neprimena. Cha. – Ji vos garsiai nenusikvatojo. – Jei jo pavardė Peregrinas, aš turbūt karalienė. Akivaizdu, kad tėtukas jį akimirksniu taip pavadino norėdamas suteikti svečiui tariamo orumo. Tėčiui tai būdinga. Jis – mokslo žmogus, bet ir Greisė išsilavinusi, žino, kad ši pavardė lotyniškai reiškia keliauninką. Tėtis, be abejo, manė gerai pajuokavęs.
Mergina greitai nuėjo į virtuvę, išsiuntė Treskotą į viršų pas šeimininką ir atsigręžė į svečią.
– Prašom sėstis prie stalo, o aš pažiūrėsiu, ko turime podėlyje.
– Užteks kokio kąsnelio, – sumurmėjo jis ir atsisėdęs ant suolo ištiesė ilgas kojas. – Gal trupučio duonos ir sviesto.
Greisė papūtė lūpas. Net sėdėdamas jis dominavo virtuvėje.
– Nemanau, kad jums pakaks kąsnelio, – atkirto ji ieškodama prijuostės. – Panašu, kad daug valgote.
– Jūs teisi, šeimininke, bet kadangi jūsų virėja negaluoja, pasitenkinsiu riekele duonos su sūriu, jei tik žinote, kur jų rasti. Gal Treskotas mums galėtų padėti, kai sugrįš.
Greisė jau buvo ketinusi patiekti, kas papuls po ranka, tačiau vyro žodžiai ją sutrikdė. Mergina susiėmė ir pervėrė atėjūną lediniu žvilgsniu.
– Tikrai sugebėsiu pataisyti jums vakarienę. Prasta ta šeimininkė, kuri kiekviename žingsnyje priklauso nuo tarnų!
Volfgangas pasidėjęs rankas ant stalo stebėjo, kaip Greisė Dankomb zuja po virtuvę. Jai gal kokie dvidešimt treji ar ketveri? Neprisiminė, kad gyvendamas Arandeile būtų ją matęs, bet prieš dešimtį metų Volfas nelabai rūpinosi, kas dedasi kaime. Jam pačiam ėjo dvidešimt penkti, nenoriai aprimo ir vedė. Mintyse iškilo Florencija, gulinti ant akmeninių grindų. Jis pagalvojo ir apie jos dukterį… jų dukterį. Apie kūdikį, kurį visuomet laikė mirusiu kartu su mama. Volfas pasitrynė smilkinius. Pagalvos rytoj. Dabar, po kelionės, jautėsi nusivaręs kaip šuo ir mirtinai išbadėjęs. Iš keptuvės sklido gardžiausi kvapai – priėmusi iššūkį jį pamaitinti šeimininkė gamino kažką skanaus.
Kai sugrįžo Treskotas, Volfas suprato, kad jis informuotas apie svečio asmenį. Tarnas atrodė sutrikęs ir nesmagiai pasijuto radęs Arandeilą iš Arandeilo, besėdintį jų virtuvėje. Panelės Dankomb tuo metu nebuvo, ir senasis tarnas sustojęs neryžtingai mindžiukavo nuo vienos kojos ant kitos.
– Pone, aš…
Volfgangas jį nutildė:
– Ša, šeimininkė grįžta.
Greisė parėjo iš kiemo.
– Treskotai, prašau nueiti ir atnešti butelį vyno mūsų svečiui.
– Ne, ne tik man, – tuojau įsiterpė Volfas. – Atneškite taurę ir šeimininkei.
Akimirką pamanė, kad ji prieštaraus, bet Greisė tik susiraukė ir sugrįžo prie keptuvės. Virtuvėje buvo šilta ir jauku, stebėdamas dirbančią merginą Volfgangas aprimo.
Vardas jai tinka, – pagalvojo, nes mergina judėjo gracingai ir pasitikėdama savimi, nors buvo dar tokia jauna.
Kai Treskotas vėl išėjo, Volfas tarė:
– Ar vakarienę ruošiate tik man?
– Mes su tėčiu jau pavakarieniavome, – atsakė ji ir įmetė į keptuvę gabalą ėrienos. – Tėtukas iki ryto daugiau nieko nevalgys, nebent kokį sausainuką. – Ji baigė kepti mėsą ir dailiai įguldė į lėkštę. – Štai, – tarė su įžūlumo gaidele. – Jūsų vakarienė.
Volfas pažiūrėjo į priešais padėtą maistą. Šalia mėsos juostelių buvo įdėta keptų bulvių ir šaltos konservuotos zuikienos bei pastarnokų pyrago.
– Toks maistas ir valdovui tiktų, – pagyrė jis. – Prisijungsite?
– Ne, dėkoju. Juk sakiau, kad jau vakarieniavau.
– Tuomet likite bent jau išgerti su manimi taurę vyno. – Mergina papurtė galvą ir Volfas sumurmėjo:
– Geriau daržovių pietūs su meile negu riebi jautiena su neapykanta1.
Ji piktai dėbtelėjo, bet pasiliko. Prisėdo ant suolo priešais.
– Kaip keistai pasakėte. Nejaučiu jums neapykantos, pone Peregrinai.
Jis įpylė į taures vyno ir vieną pastūmė per stalą prie merginos. Ji palaikė taurę suėmusi delnais, paskui gurkštelėjo.
– O ką tuomet jūs apie mane galvojate? – paklausė jis.
– Pirmiausia, – lėtai pradėjo ji žiūrėdama į taurę, – nemanau, kad esate vertas geriausio tėtuko klareto.
– O čia geriausias? – sumurmėjo Volfas. – Ko gero, jūsų tarnas apsiriko.
– Treskotas neklysta.
Ne, – pagalvojo Volfas, – bet jei jis ir toliau rodys tokią pagarbą, išduos mane.
Tačiau
1
Biblijos citata iš ST Patarlių knygos 15:17 (čia ir toliau – vert. pastabos).