Восходящее солнце Астерии: Змеиный холм. Наталия Михайловна Федюшина

Читать онлайн.



Скачать книгу

вот детства я как раз и не помню, как и все, что произошло до того, пока Чаннинг… – не успел Гавен договорить, как в гостиную ворвался Бернон.

      Он не сильно церемонился со своим другом, когда тяжелыми шагами прошел через комнату и, схватив за локоть, потащил его к выходу. Им сегодня предстояло патрулировать город. Поскольку напольные часы в холле пробили ровно десять часов вечера, они должны были поспешить, чтобы успеть прийти в город к одиннадцати. Я и не заметила, как быстро прошло время, и последовала за ними до самых ворот в надежде уговорить их взять меня с собой.

      – Чаннинг приказал тебя запереть в комнате, так что скажи спасибо, что я этого не сделал, – резко ответил Бернон. Он смахнул мои когти со своей руки, словно пушинку.

      – Можно подумать двери ее удержат, – возразил Гавен с легкой иронией в голосе, стоя позади здоровяка. Они шли по направлению к воротам, пока я следовала за ним по пятам.

      – Я бы посоветовал все же оставаться в комнате. Старушка Маргарет собиралась не покидать сегодня ночью свою лавку в городе, а Метью вызвался ей помочь, – бегло объяснил Бернон, когда они с Гавеном вышли за пределы территории дома.

      В моей голове крутились вопросы: «где Чаннинг?» и «почему мне не стоит выходить из комнаты?» Задать я их не успела, так как Бернон неожиданно повернулся и мило предложил мне быть полезной. Он приказал поймать мышей у него в комнате. Оказалось этой ночью они не давали ему спать.

      – Удивительно как это мыши еще не разбежались в ужасе, увидев такую свинью как ты, – ответила я. Это было довольно грубо с моей стороны, поэтому не было ничего удивительного, когда в глазах здоровяка вспыхнуло желание свернуть мне шею.

      Гавену еле удалось увести Бернона, пока мы с ним не сцепились вновь. Из-за трав рассыпанных вокруг дома я не могла сделать и шагу им вслед. Лишь полная луна освещала ночную тьму, составляя компанию.

      Когда я вернулась в дом, он был пуст, и никто не мог помешать мне, разнести его вдребезги. Это желание засело в голове, словно могильный червь и вызывало страшную мигрень. Я ненавидела этот дом с молчаливыми стенами, а особенно с его неразговорчивыми жителями, которые не сильно утруждали себя гостеприимством. Выпустив когти, я схватила самое первое, что попалось под руку, и запустила в противоположную стену холла. Звук разбивающейся вазы разнесся по комнате, когда белые осколки с бирюзовыми мотивами растений отлетели от деревянной панели и посыпались на пол. Они были похожи на брызги пены бушующих волн Айдарского моря. Только сейчас я заметила, как у моих ног рассыпались прекрасные алые розы, которые так любила старушка Маргарет. Эти цветы символизировали собой честь и преданность идеалам королевства. Именно поэтому они больше не росли в королевском саду.

      – Разбитые вазы и сломанные вещи не помогут мне отсюда выбраться, а вот настроение миссис Помсли точно испортят, – тихонько произнесла я и присела на корточки. Рука потянулась к рассыпанным на полу цветам и вдруг невольно дрогнула. На пальце выступили