Название | Открытие ведьм |
---|---|
Автор произведения | Дебора Харкнесс |
Жанр | Детективная фантастика |
Серия | The Big Book |
Издательство | Детективная фантастика |
Год выпуска | 2011 |
isbn | 978-5-389-14632-7 |
– После вас, – проронил он.
Лицо Клермонта, в тумане почти обычное, при ярком свете поражало бледностью. Несколько посетителей проводили нас взглядами, вампир напрягся. Плохая была идея, подумалось мне.
– Привет, Мэтью, – окликнула его женщина за стойкой. – Вдвоем сегодня?
– Вдвоем, Мэри, – просветлел он. – Как Дэн?
– Уже хорошо, раз жалуется, как ему надоело лежать. Я бы сказала, на поправку пошел.
– Замечательная новость. Не нальете ли при случае чая вот этой леди? Она убить за него грозится.
– Обойдемся без кровопролития, дорогуша. – Пухлая Мэри, улыбнувшись мне, выдвинулась из-за стойки, проводила нас к дальнему столику рядом с кухонной дверью, шлепнула на него два ламинированных меню. – Здесь вам никто не помешает, сидите сколько хотите. Сейчас пришлю Стеф с чаем.
Клермонт, посадив меня у стены, сел напротив, между мной и всем залом. Свернул трубочкой меню, потом развернул, весь будто ощетинился – он расслабился, пока мы были вдвоем, но на людях сразу занервничал.
Благодаря знакомству с повадками норвежских волков я поняла, что значит его поведение. Он меня охранял.
– Где вы видите угрозу, Мэтью? Я уже сказала, что могу сама о себе позаботиться. – Мой голос звучал чуть резче, чем хотелось бы.
– Не сомневаюсь, – с сомнением произнес он.
– Послушайте, – я старалась говорить ровно, – вы как-то сумели отогнать… их от меня, чтобы я могла поработать. – Соседние столики стояли слишком близко, и точнее выражаться было опасно. – Я вам благодарна, но здесь сидят одни только люди. Единственное, что нам грозит, – это обратить на себя внимание. Вольно, профессор.
– Вон тот мужчина, – Клермонт повел головой в сторону кассы, – сказал своему приятелю, что вы аппетитная. – Лицо у него потемнело, несмотря на шутливый тон.
Я подавила смешок:
– Не думаю, что он хочет меня укусить.
Вампир посерел.
– Насколько я понимаю современный британский сленг, «аппетитная» – не угроза, а комплимент.
Клермонт продолжал сердиться.
– Если вам не нравится то, что вы слышите, – перестаньте подслушивать. – Этот мужской протекционизм выводил меня из терпения.
– Легче сказать, чем сделать. – Он повертел в руках банку с пастой «Мармит».
Более молодая и стройная версия Мэри принесла нам громадный керамический чайник с двумя кружками.
– Молоко и сахар на столе, Мэтью, – сказала она, поглядывая на меня с любопытством.
– Это Диана, Стеф. Она приехала из Америки.
– Правда? Вы в Калифорнии живете? Умираю, хочу в Калифорнию.
– Да нет, в Коннектикуте.
– Маленький такой штат, да? – Я разочаровала ее.
– Да, и снег там бывает.
– Предпочитаю солнце и пальмы. – Снег заморозил в ней какой бы то ни было интерес ко мне. – Что закажем?
– Я в самом деле проголодалась, – сказала я виновато, заказав болтушку