Ирония как компонент английского стиля коммуникации. Анна Горностаева

Читать онлайн.
Название Ирония как компонент английского стиля коммуникации
Автор произведения Анна Горностаева
Жанр Культурология
Серия
Издательство Культурология
Год выпуска 2013
isbn 978-5-91146-895-8



Скачать книгу

звучащей речи дают информацию о месте жительства, социальном положении и происхождении говорящего [Френкель 2000]. Ирония также находит свое отражение в просодическом оформлении высказывания – в виде интонационного контура, многозначительных пауз, варьирования громкости и высоты тона.

      Таким образом:

      – ирония – способ выражения отношения человека к миру и к себе самому;

      – иронизирующая личность – это определенный тип личности, самоактуализирующейся через иронию;

      – ирония – феномен культуры, она может иметь этнокультурные особенности;

      – для понимания иронии большое значение имеет просодическое оформление.

      Обобщая все вышесказанное, предлагаем следующее определение иронии: ирония — речевой жанр, имеющий в основе языковую манипуляцию, которая заключается в употреблении слова, выражения или высказывания в отличном от буквального смысле, выполняющий функцию, соответствующую коммуникативной интенции говорящего. Ирония является отражением менталитета народа и имеет этнокультурные особенности.

      1.2. Теории порождения и интерпретации иронии

      Ирония – явление прагматического уровня. Существуют разные взгляды на механизмы порождения, восприятия и понимания иронического высказывания. Поскольку иронический речевой акт является сложной коммуникативной единицей, его производство и восприятие заслуживают особого внимания (если речевой акт рассматривается совместно с ответной репликой, правомерно говорить об ироническом речевом жанре). Сложность заключается прежде всего в том, что ирония является нарушением контекстуального соответствия, нарушением искренности, культурных норм и не соответствует ожиданиям собеседника [Attardo 2007].

      Многие исследователи характеризуют иронию как притворство, неискренность. Некоторые говорят о переворачивании смысла, либо о его отрицании, на которое накладывается в зависимости от контекста дополнительный смысловой компонент [Шаронов 2008]. Ирония определяется как намеренная передача неискренности по отношению к иллокутивному акту, что ставит на центральное место понятия намерения говорящего, или авторской интенции [Прокофьев 1988: 92].

      Если в процессе коммуникации присутствует ирония, можно говорить об иронической игре, процедуру которой составляют действия коммуникантов по порождению, передаче и восприятию иронического смысла. Условия успешности иронической игры определяют успешность иронии на интеракциональном уровне. Эти правила охватывают требования иронической подготовленности коммуникантов, пригодности обстоятельств для проведения иронической игры [Прокофьев 1988: 131–132]. Заметим, что в ситуации, неподходящей для иронической игры, возникают различные типы неудач: адресат может отказаться от участия в ироническом общении, говорящий может игнорировать ограничения, налагаемые на использование иронии обществом, коммуниканты могут не принимать во внимание стилевые и жанровые