Название | Морской разбойник. Плик и Плок (сборник) |
---|---|
Автор произведения | Эжен Сю |
Жанр | Зарубежные приключения |
Серия | Классика приключенческого романа |
Издательство | Зарубежные приключения |
Год выпуска | 1831 |
isbn | 978-5-486-03959-1 |
Царь Тароо, который последовал за ними, напившись порядочно водки, подошел в это время к ним, и так как вид его неприятеля возбудил в нем гнев и ненависть, то он начал жестоко ругать малого намака и грозить ему. Но сей последний переносил все это с удивительным равнодушием, закрыв глаза и отвечая на его ругательства тихим и печальным пением.
Это хладнокровие так раздразнило царя Тароо, что он швырнул камнем в несчастного негра. Но так как он не попал в него, то хотел было снова начать, как вдруг Ван Гоп взял его за руку и сказал ему чистым намакским языком:
– Тише, тише, царь, этот пленник теперь принадлежит мне, и вы испортите мой товар! Поосторожнее, пожалуйста!
Тароо продолжал ругаться и грозить и посреди своего дикого рева чаще всего повторял слова «Атар-Гюль».
– Что за чертовщину он горланит? – спросил Бенуа.
– Он называет его по имени, потому что этот негр называется, кажется, Атар-Гюль.
– Право, смешное имя! Первый котенок, который родится от Мими – это любимая кошка моей супруги, дядя Ван Гоп, – будет назван именем… Как бишь его?
– Атар-Гюль!
– Атар-Гюль! Право, странное имя! Ну так что стоит у вас этот Атар-Гюль?
– Только для вас и для супруги вашей и по знакомству. Извольте, уступлю вам его за пятьсот сорок франков.
– Пятьсот сорок франков! А мне какой же тут барыш будет? Боже мой! Пятьсот сорок франков! Пятьсот сорок!
– Ровно четыре франка на франк! Вы продадите его за две тысячи франков на Ямайке… Посмотрите-ка, как он сложен! Какие плечи! Какие руки! Он немного похудел теперь, но это пустяки, он скоро поправится.
– Ну вот вам четыреста франков, дядя Ван Гоп, и по рукам! Право, я и то много даю вам, но между нами будь сказано, мне хочется употребить барыш, который я получу от продажи этого негра, для того чтобы купить моей супруге хорошую кашемировую шаль и новую шляпку с перьями и заказать для моего сынка, маленького Томаса, красивую лодочку. Он так любит мореходство!
– Ну так и быть, по рукам! Право, вы делаете со мной все что вам угодно, но вы такой добрый муж, такой добрый отец, что вам нельзя ни в чем отказать. Давайте четыреста франков, вот ваш товар!
Когда торг был заключен и окончен, товары сданы на руки Ван Гопу, ибо царь Тароо, беспрестанно пробуя то водку, то ром, повалился на землю мертвецки пьяный, то, попотчевав негров, Бенуа договорился, чтобы царский конвой присоединился к его восьми матросам и проводил бы купленных им невольников берегом до того места реки, где стоял на якоре корабль «Катерина». Там должна была производиться погрузка.
Что касается Атар-Гюля, хитрого змея, как называл его царь Тароо, то Бенуа велел его перенести связанного на шлюпку и поручил особенному надзору своего помощника Кайо.
Когда все эти маленькие распоряжения были кончены, деньги отсчитаны и товары отданы по принадлежности и проверены, Бенуа и Ван Гопу ничего